ВОЗМОЖНОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Английском

opportunity to provide
возможность представлять
возможность предоставлять
возможность обеспечить
возможность оказывать
возможность предоставления
возможность дать
возможность обеспечения
opportunity to ensure
возможность обеспечить
возможностью для обеспечения
возможность убедиться
возможность добиться
возможность удостовериться
possibility to ensure
возможность обеспечить
возможность обеспечения
enforceability
исполнимость
применимость
исполнение
выполнимость
исковой силы
возможность принудительного исполнения
возможности обеспечения исполнения
обеспечение
возможность обеспечения соблюдения

Примеры использования Возможность обеспечения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Международная женская лига<< За мир и свободу>>, Форум глобальной политики и организация<< Новые направления действий женщин>> призывают государства- члены обеспечить механизмы, которые гарантировали бы женщинам возможность обеспечения вклада в процессы принятия решений в рамках этих учреждений на местном уровне и учет в рамках этих процессов конкретных потребностей женщин.
The Women's International League for Peace and Freedom, the Global Policy Forum and the Women's Action for New Directions call on Member States to provide mechanisms by which women are guaranteed an opportunity to provide input into the decision-making processes of those institutions at a local level and that those processes take into account the particular needs of women.
Государства- члены должны получить больше возможностей обеспечения того, чтобы ресурсы Организации Объединенных Наций осваивались эффективным
Member States should have greater opportunities to ensure that United Nations resources are used in an effective
V Анализирует возможности обеспечения более широкого использования в области торговли соглашений о взаимном признании испытаний и сертификатов.
Analysesis of ways to achieve a wider use in trade of agreements on mutual recognition of tests and certificates.
что тем самым ограничивает их возможности обеспечения того, чтобы критерии оценки отражали соответствующие стандарты.
thereby limiting the ability to ensure that evaluation criteria reflect appropriate standards.
Между масштабами совместных действий организованных групп общества и возможностями обеспечения реформы существует весьма глубокая структурная связь.
There was a very deep structural connection between the degree of participatory democracy in a society and the ability to achieve reform.
повышения функциональных возможностей обеспечения качества.
to improve quality assurance capacities.
усыновление можно осуществить только в их интересах с учетом возможностей обеспечения полноценного физического,
only in their interests, taking into account the opportunities to ensure the full physical,
Субъектам квазигоссектора провести детальный анализ реализации проектов на предмет выявления барьеров и дополнительных возможностей обеспечения качественного роста экономики;
Subjects of the quasi-public sector to carry out a detailed analysis of the implementation of projects to identify barriers and additional opportunities to ensure quality growth of the economy;
Особое внимание следует уделять обмену информацией о существующих возможностях, обеспечению совместимости подходов
The focus should be on sharing information on existing capacities, ensuring compatibility of approaches
Риски и возможности Обеспечение финансовой стабильности программы, которая финансируется, в основном, за счет добровольных взносов, является непростой задачей.
Risks and opportunities Ensuring financial stability for a programme that is financed mostly by voluntary contributions is a challenge.
Уже уделяется внимание следующему обзору в 2016 году и возможностям обеспечения того, чтобы реформы позволили системе развития Организации Объединенных Наций осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Attention was already being paid to the next review in 2016 and the opportunity to ensure that reform enabled the United Nations development system to deliver the post-2015 development agenda.
В определенном контексте такое противодействие может ограничивать возможности обеспечения достаточных финансовых средств для строительства и/
In some contexts, this may impede the ability to secure sufficient funds to construct and/or maintain school infrastructure,
Предъявленные хорошо разработанные всесторонние возможности обеспечения безопасности с несколькими основными уровнями безопасности,
Evidence of highly developed and detailed security capabilities, with various baseline security levels,
Отсутствие учета глобального явления старения населения в Целях развития тысячелетия ограничивает их возможности обеспечения гарантий получения девочками и женщинами всех возрастов преимуществ от инициатив, направленных на достижение целей
The failure to take global ageing into account in the Millennium Development Goals has limited their ability to ensure that girls and women of all ages benefit from initiatives aimed at reaching both the goals on gender equality
Ужесточение мер, направленных на ограничение и даже отмену свободы передвижения, существенным образом повлияло на возможности обеспечения прав человека, включая такие вопросы, как доступ к воде,
Growing measures aimed at restricting and even halting the freedom of movement have had a considerable impact on the enjoyment of human rights including access to water
Были подробно обсуждены возможности обеспечения этого процесса; в конечном счете было принято решение о том,
The possibilities to achieve this process were discussed at length; eventually it was decided that road safety
Группа сделала вывод о том, что" задержка с принятием мер по сокращению выбросов в значительной степени ограничивает возможности обеспечения стабилизации концентрации на более низком уровне и увеличивает риск того, что воздействия изменения климата будут более значительными.
The Panel concludes that"delayed emission reductions significantly constrain the opportunities to achieve lower stabilisation levels and increase the risk of more severe climate change impacts.
Неиспользованными остаются многочисленные возможности обеспечения того, чтобы вопросы гендерного равенства учитывались во всех областях,
There remain many untapped opportunities to ensure that gender equality issues are mainstreamed into all areas,
Следует изучить возможности обеспечения эффективных взаимодействий с такими государствами
Opportunities to ensure effective engagement with such States
поручила Президиуму изыскать возможности обеспечения неизменного объема финансирования.
requested the Bureau to explore possibilities for securing continued funding.
Результатов: 47, Время: 0.0522

Возможность обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский