ВОЗМОЖНОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

posibilidad de garantizar
возможности обеспечить
возможность обеспечения
возможность гарантировать
posibilidad de asegurar
возможность обеспечения
вопросу об обеспечении
posibilidades de lograr
возможность достичь
возможности для достижения
возможность сделать
шанс достичь

Примеры использования Возможность обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Рассмотреть возможности обеспечения быстрого и эффективного реагирования на возникновение потребностей в постконфликтном восстановлении;
Examinar la capacidad de atender con rapidez y eficacia las necesidades que surjan durante la reconstrucción después de un conflicto;
Просит Генерального секретаря изучить все возможности обеспечения незамедлительного возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты;
Pide al Secretario General que explore todas las posibilidades para asegurar que se efectúen rápidamente los reembolsos a los países que aportan contingentes;
Будет выработан комплексный подход, предусматривающий многочисленные новые возможности обеспечения получения образования подростками, не посещающими школу.
Se elaborará un enfoque global que incluya numerosas innovaciones para brindar educación a los adolescentes que no están asistiendo a la escuela.
Возможности обеспечения кредитами, рабочими местами
El acceso al crédito,
Затем секретариат сможет представить Комиссии информацию, необходимую для оценки возможности обеспечения большего согласования.
Entonces la secretaría podría dar a la Comisión la información necesaria para evaluar la posibilidad de lograr una mayor armonización.
Представитель Секретариата указал, что под имеющимися возможностями понимаются в основном возможности обеспечения устным переводом.
Un representante de la Secretaría señaló que la capacidad disponible se refería principalmente a la disponibilidad de servicios de interpretación.
Наблюдаются также значительные различия в деятельности подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение систематического расширения возможностей обеспечения учета гендерной проблематики.
También hay una variación considerable entre las entidades de las Naciones Unidas en lo que se refiere a los esfuerzos realizados para reforzar sistemáticamente la capacidad para incorporar la perspectiva de género.
оказание им помощи путем превращения коммуникационных каналов в возможности обеспечения сбалансированного национального роста и развития.
puede transformar los canales de comunicación en oportunidades para lograr un crecimiento y un desarrollo nacionales equilibrados.
Другими словами, структуры потребления и производства становятся важными факторами, позволяющими понять как масштабы экологической деградации, так и возможности обеспечения устойчивого развития.
Dicho de otro modo, las modalidades de consumo y producción son factores importantes al analizar tanto el alcance del deterioro del medio ambiente como las posibilidades de sostener el desarrollo.
Выделяемые правительством субсидии призваны оказать поддержку и укрепить возможности обеспечения медицинской помощи для женщин.
Los subsidios gubernamentales en cuestión tienen por objeto apoyar y reforzar la disponibilidad de la atención para la mujer.
Кроме того, в ходе этого обзора изучаются возможности обеспечения синергизма между региональными программами и проектами.
En este examen también se analizan las oportunidades de lograr efectos sinérgicos entre programas y proyectos regionales.
Обогащение продуктов питания препаратами витамина A и проведение крупных кампаний по борьбе с корью предоставляют возможности обеспечения широкого охвата.
La combinación de los suplementos de vitamina A con las campañas en masa contra el sarampión ha brindado oportunidades de asegurar una alta cobertura.
Уже уделяется внимание следующему обзору в 2016 году и возможностям обеспечения того, чтобы реформы позволили системе развития Организации Объединенных Наций осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Ya se está prestando atención a la siguiente revisión, que tendrá lugar en 2016, y a la oportunidad de asegurar que la reforma permita al Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo presentar la agenda para el desarrollo después de 2015.
При подготовке предложений Генеральному секретарю следует предложить максимально использовать возможности обеспечения взаимодействия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, расположенными в странах региона,
En la elaboración de sus propuestas, se debería pedir al Secretario General que aprovechase plenamente las oportunidades para lograr sinergias con las demás entidades de las Naciones Unidas presentes en los países de la región
В будущем можно было бы изучить возможности обеспечения более структурированного и четко выстроенного взаимодействия между Экономическим
En el futuro podrían estudiarse las posibilidades para estructurar y definir mejor la interacción entre el Consejo Económico
Это, как представляется, ограничивает возможности обеспечения долгосрочной поддержки национальных усилий за счет многосторонней финансовой помощи,
En apariencia esto ha limitado las posibilidades de sostenimiento de las actividades nacionales en el largo plazo con apoyo financiero multilateral,
Сотрудник органа, осуществляющего уголовный процесс, должен уведомить лица, пострадавшие от торговли людьми, о возможности обеспечения безопасности и предпринимаемых мерах защиты.
El empleado del órgano encargado de la instrucción sumarial está en la obligación de informar a las personas que han sido víctimas de la trata de personas sobre la posibilidad de velar por su seguridad y sobre las medidas de protección adoptadas.
Символом МАВИЭ является знак бесконечности, охватывающий земной шар и отражающий неограниченные возможности обеспечения энергией посредством использования ее возобновляемых источников. Членский состав.
El símbolo de IRENA es un signo de infinito azul que rodea el mapa del mundo Este símbolo representa el potencial del suministro infinito de energía gracias a la adopción de las energías renovables.
ведется активный поиск возможностей обеспечения взаимного усиления деятельности.
se están buscando activamente oportunidades para asegurar el refuerzo mutuo de las actividades.
контроля за охраной здоровья, а также на необходимость расширения возможностей обеспечения других вакцин;
la vigilancia en materia de salud pública con el objeto de reforzar la capacidad para el suministro de otras vacunas;
Результатов: 50, Время: 0.0523

Возможность обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский