ORDER TO CONSOLIDATE - перевод на Русском

['ɔːdər tə kən'sɒlideit]
['ɔːdər tə kən'sɒlideit]
целях укрепления
order to strengthen
order to enhance
order to consolidate
order to reinforce
order to promote
order to improve
order to build
order to bolster
order to increase
order to foster
целях консолидации
order to consolidate
order to strengthen
целях закрепления
order to consolidate
order to strengthen
order to build
order to sustain
order to reinforce
с тем чтобы закрепить
order to consolidate
with a view to consolidating
order to anchor
интересах укрепления
order to strengthen
order to enhance
order to consolidate
favour of the consolidation
furtherance
order to reinforce
целях упрочения
order to strengthen
order to consolidate
order to enhance
с тем чтобы укрепить
with a view to strengthening
order to reinforce
order to consolidate
in order to improve
with a view to enhancing
order to bolster
order to build
in order to increase
с тем чтобы консолидировать
order to consolidate
целях объединения
order to consolidate
order to join
order to combine
order to unite
order to bring together
order to unify
целях усиления
order to strengthen
order to enhance
order to reinforce
order to increase
order to improve
order to consolidate
order to tighten
to augment
order to step up
с тем чтобы упрочить
интересах консолидации

Примеры использования Order to consolidate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
France hopes that measures will be taken to hasten the deployment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in order to consolidate that process.
Франция надеется, что будут приняты меры по ускорению размещения Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде, с тем чтобы укрепить этот процесс.
Beginning in the biennium 1996-1997, the Executive Office was reflected as a distinct organizational unit in order to consolidate the resources related to overall departmental support.
Начиная с двухгодичного периода 1996- 1997 годов Административная канцелярия выполняет функции самостоятельного организационного подразделения в целях консолидации ресурсов, связанных с общедепартаментской поддержкой.
respect of human rights, in order to consolidate the progress made so far in the peace process;
уважения прав человека в целях закрепления прогресса, достигнутого к настоящему времени в осуществлении мирного процесса;
to implement them fully in order to consolidate peace and security in the world.
осуществлять их в полном объеме в целях упрочения международного мира и безопасности.
economic transformation in order to consolidate democracy and stabilize the market economy in Hungary.
экономические преобразования в интересах укрепления демократии и стабилизации рыночной экономики в Венгрии.
However, the fight against drug trafficking required the participation of civil society in order to consolidate a comprehensive security strategy.
Однако борьба с оборотом наркотиков требует участия гражданского общества в целях укрепления стратегии всеобъемлющей безопасности.
Team to research and analyse its clients' recurring requirements in order to consolidate requirements and to work proactively.
анализ периодически возникающих потребностей клиентов в целях объединения потребностей и применения инициативного подхода в работе.
logistical assistance to the Government of the Sudan in order to consolidate its efforts aiming to restore security
материально-технической помощи правительству Судана в целях консолидации его усилий по восстановлению безопасности
That the President will conduct bilateral talks in order to consolidate reconciliation, and to encourage meetings to enhance the chances of the success of the Dialogue in preparation for the next session.
Президент проведет двусторонние переговоры в целях усиления процесса примирения и поощрения проведения совещаний, повышающих вероятность успешного проведения Диалога в рамках подготовки к следующей сессии;
The Government attached great importance to policies aimed at ensuring full participation by indigenous peoples in order to consolidate national unity.
Правительство придает важное значение политике, нацеленной на обеспечение полномасштабного участия коренных народов в интересах укрепления национального единства.
The Argentine Government declares its firm intention to continue making headway in the dialogue with the United Kingdom in order to consolidate a relationship of mutual trust
Правительство Аргентины заявляет о своем твердом намерении продолжать добиваться прогресса в диалоге с Соединенным Королевством в целях укрепления отношений взаимного доверия
It was equally important to continue to provide assistance for mine clearance in Mozambique in order to consolidate peace and encourage people to return to their places of origin
Также важно предоставлять помощь по разминированию в Мозамбике, с тем чтобы упрочить там мир и содействовать возвращению людей в места их происхождения
radio programmes outlining the need for disarmament in order to consolidate the peace process.
радиовещательным программам, пропагандирующим необходимость разоружения в целях укрепления мирного процесса.
Tunisia will continue supporting these initiatives, based on its deep belief in the need to unite the efforts of all in order to consolidate the culture of dialogue,
Тунис будет продолжать поддерживать эти инициативы исходя из своей глубокой веры в необходимость объединения усилий всех в интересах укрепления культуры диалога,
In order to consolidate and build upon the developments described above,
В интересах консолидации и дальнейшего развития тех изменений,
In the preamble the draft covers all the initiatives that have been undertaken by the countries of the region in order to consolidate peace, security and cooperation.
Своей преамбулой проект охватывает все инициативы, предпринимаемые странами региона в целях укрепления мира, безопасности и сотрудничества.
Given the indivisible nature of human rights-- civil, political, economic, social and cultural-- it is imperative to bolster collaboration at all levels in order to consolidate prospects for more concrete achievements.
Учитывая неделимый характер прав человека: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав,-- важно активизировать сотрудничество на всех уровнях в интересах укрепления перспектив достижения более конкретных результатов.
In order to consolidate peace and ensure that the progress already achieved shall be irreversible,
В интересах консолидации мира и обеспечения того, чтобы уже достигнутый прогресс стал необратимым,
assistance to government and institutional bodies in order to consolidate mechanisms for long-term human rights protection in Haiti.
организационным инстанциям техническую помощь в целях укрепления механизмов для долгосрочной защиты прав человека в Гаити.
equality of opportunity for all in order to consolidate democracy and social development.
равенства возможностей для всех в интересах укрепления демократии и социального развития.
Результатов: 250, Время: 0.0967

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский