order to ensureorder to provideorder to achieveorder to secureorder to guaranteeorder to promoteorder to safeguardorder to assurepursuitorder to enable
order to preserveorder to maintainorder to safeguardorder to sustainorder to conserveorder to retainorder to keeporder to saveorder to remainorder to protect
с тем чтобы гарантировать
to ensure thatto guarantee thatorder to safeguardorder to secureto assure
order to guaranteeorder to ensureorder to safeguard
с целью гарантировать
to ensurewith a view to guaranteeingorder to safeguardwith the aim of guaranteeingorder to secure
с тем чтобы защитить
order to safeguardorder to preservewith a view to protectingin order to defendorder to secureorder to upholdorder to shield
с целью обеспечить
to ensureto achievewith a view to providingwith a view to securingwith a view to achievingwith the aim of providingwith the goal of providingorder to allowwith the aim of securingto facilitate
с тем чтобы сохранить
order to preserveorder to keepin order to sustainorder to retainorder to upholdwith a view to maintainingorder to conserveorder to safeguardorder to saveorder to remain
order to protectorder to preserveorder to safeguard
Примеры использования
Order to safeguard
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
A protection programme had been established in order to safeguard the lives of journalists,
С тем чтобы защитить жизнь журналистов, лидеров коренных народов и других правозащитников,
Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings.
С учетом большого объема этого дела график слушаний был продлен с целью гарантировать справедливость судебного производства.
The statute should incorporate the right to refuse to surrender an individual on the grounds that he was accused of a political offence or in order to safeguard his nationality.
В статут следует включить право отказа в выдаче лица по причинам того, что он обвиняется в политическом преступлении или в целях защиты его гражданства.
control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies.
контролю за международными финансовыми потоками в целях обеспечения интересов стран со слабой экономикой.
complexity of the Popović et al. case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings.
сложности дела Попович и др. сроки представления состязательных бумаг были продлены в целях гарантирования справедливости разбирательства.
Concluding bilateral agreements with countries that expel Burkina Faso nationals(especially the Libyan Arab Jamahiriya) in order to safeguard the dignity of irregular migrants at the time of repatriation;
Заключение двусторонних соглашений со странами, высылающими граждан Буркина-Фасо( прежде всего с Ливийской Арабской Джамахирией), с целью обеспечить уважение человеческого достоинства нелегальных мигрантов во время репатриации;
effective manner in order to safeguard the integrity of the Tribunal's core proceedings.
эффективно пресекаться в целях сохранения объективности основной работы Трибунала.
at the field level in order to safeguard the interests of staff and the organization.
диалог на местах, с тем чтобы защитить интересы персонала и организации.
reductions are concentrated at the headquarters level in order to safeguard UNDP's capacity at the country level.
сокращение в основном проводится на уровне штаб-квартиры, с тем чтобы сохранить потенциал ПРООН на страновом уровне.
the injured State should be allowed to take such measures in order to safeguard its interests during the period prior to the completion of the dispute settlement procedures.
пострадавшее государство должно иметь право принимать такие меры в целях защиты своих интересов в течение периода до завершения процедур урегулирования споров.
However, the Government acknowledges that adequate rest breaks are necessary after prolonged periods of continuous work in order to safeguard the safety and health of workers.
Вместе с тем правительство признает, что после длительной непрерывной работы требуются перерывы для отдыха в целях обеспечения безопасности рабочих и их физического здоровья.
In such instances, the court could reopen the case if the accused appeared at a later time, in order to safeguard his right to present a defence.
В этом случае предусматривается возобновление разбирательства после явки в суд обвиняемого в целях гарантирования его права на защиту.
effectiveness of the Treaty in order to safeguard international and regional peace
эффективности Договора в целях обеспечения международного и регионального мира
the developmental aspects of the Convention in order to safeguard the rights of persons with disabilities.
на связанные с развитием аспекты Конвенции, с тем чтобы защитить права инвалидов.
Government monitor the terms of their contracts and employment conditions in order to safeguard their rights?
насколько тщательно правительство отслеживает условия их контрактов и труда в целях защиты их прав?
In 1323 Warnemünde lost its autonomous status as it was purchased by the city of Rostock in order to safeguard the city's access to the Baltic Sea.
В 1323 году он потерял свой автономный статус, так как был приобретен городом Росток в целях защиты города и обеспечения его доступа к Балтийскому морю.
creative artists, is under continuous evaluation in order to safeguard the proper and effective application of the new policy.
творческих работников постоянно подвергается оценке в целях обеспечения надлежащего и эффективного применения новой политики.
which obliges the parties to keep its contents confidential, in order to safeguard the interests and businesses involved.
которая обязывает стороны держать его содержание конфиденциального, в целях защиты интересов и предприятий, участвующих.
A border police force had also been set up in the south of Mexico in order to safeguard the physical integrity of migrants
На юге Мексики была также создана группа пограничной полиции в целях обеспечения физической неприкосновенности мигрантов
international levels in order to safeguard the industry and the seafarers employed in it.
международном уровнях, в целях защиты сектора и работающих в нем моряков.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文