Примеры использования
Particular challenges
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
However, the success of these physical sites faces three particular challenges.
Вместе с тем, несмотря на успешное функционирование, эти физические объекты сталкиваются с тремя конкретными проблемами.
The creation of security rights over movable property posed particular challenges.
Создание обеспечительных прав на движимое имущество сопряжено с особыми трудностями.
Complex activities can cause particular challenges at the decision-making stage
Сложные виды деятельности могут вызывать особые проблемы на этапе принятия решений
In merger proceedings, particular challenges can be encountered with regard to the design of appropriate conditions and/or obligations.
В разбирательствах, связанных со слиянием компаний, особые проблемы могут возникнуть в связи с разработкой надлежащих условий и/ или обязательств.
Next, it identifies the particular challenges faced when attempting to raise finance for innovative clean technologies
Далее излагаются конкретные проблемы, с которыми сталкиваются попытки привлечения финансирования для освоения инновационных чистых технологий,
Only recently had policymakers recognized the particular challenges faced by women migrants,
Лишь совсем недавно разработчики политики признали особые трудности, с которыми сталкиваются женщины- мигранты,
The Office of Internal Oversight Services also identified particular challenges to the implementation of results-based budgeting that arose for the following reasons.
Управление служб внутреннего надзора определило конкретные проблемы на пути внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которые возникли по следующим причинам.
Clearly, particular challenges arise when dealing with terrorism cases,
Несомненно, при рассмотрении дел о терроризме возникают особые проблемы, и дополнительные меры,
Speakers noted the particular challenges in asset-tracing faced by countries that lacked integrated
Ораторы отметили особые трудности в деле отслеживания активов, с которыми сталкиваются страны,
Such activities would better reflect the particular challenges faced by the subregion
Такие мероприятия будут эффективнее отражать особые задачи, с которыми сталкивается субрегион,
They drew attention to the particular challenges of border management in the region given the long
Они обратили внимание на конкретные проблемы управления границами в регионе, учитывая обширные
Land rights and environmental degradation pose particular challenges to the well-being and socioeconomic mobility of indigenous groups.
Особые проблемы для благополучия и социально-экономической мобильности групп коренного населения представляют права на землю и ухудшение состояния окружающей среды.
Particular challenges arise from measuring unhealthy diets given the different effects of foods and the interactions between these effects.
Особые трудности возникают при количественной оценке нездорового питания ввиду разных эффектов от потребления пищевых продуктов и взаимодействия между этими эффектами.
A number of representatives drew attention to the particular challenges facing their countries
Ряд представителей обратили внимание на особые вызовы, с которыми сталкиваются их страны
Such activities would better reflect the particular challenges faced by the region
Такие мероприятия будут эффективнее отражать особые задачи, с которыми сталкивается субрегион,
Particular challenges included the long-term
Конкретные проблемы касаются долгосрочных
Particular challenges occur with regard to the provision of services to previously unserved
Особые проблемы возникают в связи с предоставлением услуг населению ранее не обслуживавшихся
Particular challenges faced by countries in Eastern
Особые трудности, с которыми столкнулись страны Восточной
The Bangkok Rules recognize that the international law principle of nondiscrimination requires States to address the particular challenges that women confront in the criminal justice
Бангкокские правила признают, что международно-правовой принцип отсутствия дискриминации требует от государств решать конкретные задачи, с которыми сталкиваются женщины в системе уголовного правосудия
The particular challenges faced by Kenyan SMEs in the area of distribution of horticultural products are typical of the challenges
Конкретные проблемы, стоящие перед кенийскими МСП в области реализации продукции садоводства, представляют собой типичные трудности
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文