procedural rulesrules of proceduredue process of lawprocedural lawprocedural provisionsof procedural normsrules of due processof procedural regulationsprocedural standardsprocess standards
процессуальными положениями
procedural provisions
процессуальным положениям
procedural provisions
процедурных положениях
Примеры использования
Procedural provisions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
The Schedules of Administrative and Procedural Provisions annexed to this Agreement may be amended in accordance with the following procedure.
Поправки к перечням административных и процедурных положений, прилагаемым к настоящему Соглашению, могут вноситься в соответствии со следующей процедурой.
The Government of Australia agreed that there should be steps taken to simplify the procedure for amending technical or procedural provisions in respect of future and current treaties.
Правительство Австралии также считает необходимым предпринять шаги в целях упрощения механизма внесения изменений в технические или процедурные нормы, связанные с будущими и действующими договорами.
A new schedule shall be considered as an amendment to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions and, therefore, established according to same procedure as specified in this Article.
Новый перечень считается поправкой к перечням административных и процедурных положений и поэтому вводится в соответствии с той же процедурой, которая предусмотрена в настоящей статье.
The Schedules of Administrative and Procedural Provisions annexed to this Agreement may be amended in accordance with the following procedure.
Поправки к приложениям с административными и процедурными положениями, дополняющим настоящее Соглашение, могут вноситься в соответствии со следующей процедурой.
the annexed Schedules of Administrative and Procedural Provisions, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe shall notify.
прилагаемым перечням административных и процедурных положений Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций уведомляет.
An amendment to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary-General.
Поправка к приложениям с административными и процедурными положениями направляется Административным комитетом Генеральному секретарю.
terrorism was dealt with primarily under general criminal and procedural provisions of the Penal Law(1977), as amended.
терроризм рассматривается прежде всего в рамках общих уголовных и процессуальных положений Закона об уголовном праве( 1977 год) с внесенными в него поправками.
Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State.
Выдача производится в соответствии с процессуальными положениями и другими условиями законодательства государства, к которому обращена просьба о выдаче.
Proposed amendments to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions annexed to this Agreement shall be put to the vote.
Предлагаемые поправки к перечням административных и процедурных положений, прилагаемым к настоящему Соглашению, ставятся на голосование.
A new schedule shall be considered as an amendment to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions and, therefore, established according to same procedure as specified in this Article.
Новое приложение считается поправкой к приложениям с административными и процедурными положениями и поэтому вводится в соответствии с той же процедурой, которая предусмотрена в настоящей статье.
Legislation Since the last report, a number of substantial and procedural provisions have been adopted in the Republic of Croatia that influence elimination of discrimination against women.
Со времени представления последнего доклада в Республике Хорватии был принят ряд базовых и процессуальных положений, способствующих ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Draft amendments to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions shall be established by unanimous vote of those present and voting.
Проект поправок к перечням административных и процедурных положений принимается присутствующими и участвующими в голосовании членами единогласно.
Distinctions between substantive and procedural provisions, the exclusion of dispute settlement from MFN, and the limitation of MFN to specified benefits have found their way into various agreements.
В различных соглашениях начали закрепляться различия между положениями по вопросам существа и процессуальными положениями, исключение вопросов урегулирования споров из режима НБН и ограничение режима НБН четко оговоренными льготами.
Proposed amendments to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions annexed to this Agreement shall be put to the vote.
Предлагаемые поправки к приложениям с административными и процедурными положениями, дополняемым настоящее Соглашение, ставятся на голосование.
It also had before it a working paper on the"Effect of the Mixed Nature of Investment Tribunals on the Application of MFN Clauses to Procedural Provisions", prepared by Mr. Mathias Forteau.
Ей был также представлен рабочий документ на тему" Влияние смешанной природы арбитражных судов по инвестиционным спорам на применение клаузул о НБН к процессуальным положениям", подготовленный Матиасом Форто.
In comparison with the current Law on Environmental Impact Expertise the draft Law on SER has fewer procedural provisions.
По сравнению с ныне действующим законом об экспертизе воздействия на окружающую среду законопроект по ГЭЭ содержит меньше процессуальных положений.
This includes the possibility of incorporating into the arbitration agreement procedural provisions of a"foreign" law,
Сюда входит возможность включения в арбитражное соглашение процедурных положений" иностранного" закона,
Draft amendments to the Schedules of Administrative and Procedural Provisions shall be established by unanimous vote of those present and voting.
Проект поправок к приложениям с административными и процедурными положениями принимается присутствующими и участвующими в голосовании членами единогласно.
The applicant then has the right to institute independent criminal proceedings pursuant to the same procedural provisions.
В этом случае заявитель имеет право самостоятельно возбудить уголовную процедуру в соответствии с теми же процессуальными положениями.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文