Примеры использования
Prosecuting authorities
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated
Продолжал также расти спрос на оказание помощи национальным органам прокуратуры в связи с делами,
by regular and structured opportunities to promote cooperation between them and the investigative and prosecuting authorities.
также регулярные возможности для поощрения сотрудничества между ними и следственными органами и органами прокуратуры.
reviewed case files from the national judicial and prosecuting authorities and national and international non-governmental organizations.
поступивших в ее распоряжение от национальных судебных органов и органов прокуратуры, а также национальных и международных неправительственных организаций.
the court will assess whether there are any mandatory grounds for refusal and, subsequently, the prosecuting authorities decide on the surrender.
суд решает, имеются ли какие-либо убедительные основания для отказа, и затем органы прокуратуры принимают решение о передаче.
In 2008, the prosecuting authorities made decisions on 3 criminal cases(14 incidents)
В 2008 году органы уголовного преследования вынесли приговоры по трем уголовным делам( 14 случаев),
information to national prosecuting authorities, including Rwanda.
представлять информацию национальным органам прокуратуры, в том числе в Руанде.
including the courts and the prosecuting authorities.
включая суды и органы прокуратуры.
The prosecuting authorities did not record convictions classified by profession,
Органы уголовного преследования не ведут учет дел с разбивкой по профессиям,
international judicial and prosecuting authorities.
международным судебным органам и органам прокуратуры.
immediately notifies the prosecuting authorities.
немедленно уведомляет об этом органы уголовного преследования.
the bill would enable prosecuting authorities to press charges ex officio in the case of racist
законопроект позволяет судебным органам предъявлять обвинения ex officio в случае совершения расистских
That the police, the prosecuting authorities and the judiciary should be aware of the problems caused by prison overcrowding
Чтобы службы полиции, прокурорские власти и судебные органы понимали проблемы, создаваемые переполненностью тюрем,
The draft immigration bill enables prosecuting authorities to press charges ex officio in the case of racist
Проект закона об иммиграции позволяет судебным органам предъявлять обвинения ex officio в случае совершения расистских
The obligation to prosecute is actually an obligation to submit the case to the prosecuting authorities; it does not involve an obligation to initiate a prosecution.
По сути обязательство осуществлять судебное преследование представляет собой обязательство по передаче дела органам уголовного преследования, оно не предполагает обязательство по возбуждению преследования..
Furthermore, the prosecution of the cases requires active cooperation between national prosecuting authorities and the Tribunal in order to efficiently support on-going cases.
Кроме того, ведение судебных дел требует активного сотрудничества между национальными судебными органами и Трибуналом в целях эффективной поддержки текущих дел.
Judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case.
Сотрудничество между государствами в судебной области позволило бы судебным властям любой страны получать необходимые доказательства для возбуждения судебного разбирательства в связи с расследуемым делом, касающимся брокерской деятельности.
Observers repeatedly addressed the prosecuting authorities and the CEC with requests to examine the situation in conjunction with the discrepancies between the official and the observers' figures of voter turnout.
Наблюдатели неоднократно направляли обращения в органы прокуратуры и Центральную комиссию с просьбой провести проверку в связи с несовпадением данных о явке избирателей, установленных наблюдателями, и данными УИК.
The independent expert encourages the prosecuting authorities in these countries to take steps in this regard.
Независимый эксперт призывает органы, осуществляющие уголовное преследование в этих странах, предпринять шаги в этом направлении.
The CAT Act No. 22 of 1994 further strengthens the legal mandate of the State prosecuting authorities to take action to investigate
Закон№ 22 1994 года о Конвенции против пыток расширяет юридические полномочия государственных органов, осуществляющих судебное преследование, по принятию мер с целью проведения расследований
The prosecuting authorities appear to dominate the regime of remand detention during the crucial investigation phase.
Органы, осуществляющие уголовное преследование, как представляется, играют определяющую роль в вопросах применения предварительного заключения в ходе основной стадии расследования.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文