reasonable grounds to believesubstantial grounds for believingsufficient grounds to believesufficient reason to believesufficient grounds for assumingreasonable to supposereasonable grounds to suspect
substantial grounds for believingreasonable grounds to believegood reasons to believeserious grounds for believingsubstantial reason to believestrong indicationsreasonable basis for believing
разумные основания считать
reasonable grounds to believe
достаточные основания считать
reasonable grounds to believesufficient grounds to believesubstantial grounds for believing
разумных оснований полагать
reasonable grounds to believereasonablyreasonable basis for believing
Примеры использования
Reasonable grounds for believing
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
when there are reasonable grounds for believing that they are connected with the criminal act that is being investigated.
принадлежащих третьим лицам, если есть достаточные основания полагать, что они имеют отношение к расследуемому преступлению.
DETERMINES that there are reasonable grounds for believing that Dragan Nikolić committed the offences with which he is charged in the indictment issued against him by the Prosecutor dated 1 November 1994.
Что имеются достаточные основания считать, что Драган Николич совершил правонарушения, обвинение в совершении которых содержится в обвинительном заключении в его адрес, выданном Обвинителем 1 ноября 1994 года.
when there were reasonable grounds for believing that its contents were dangerous
also to any State that had reasonable grounds for believing that a planned activity in its territory would affect a transboundary aquifer or aquifer system.
любого другого государства, имеющего разумные основания предполагать, что планируемая деятельность на его территории может оказать какое-либо воздействие на состояние трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов.
police officer has"reasonable grounds for believing" that a person is failing,
полиции имеются« обоснованные основания полагать», что лицом не соблюдаются
that State shall promptly notify the flag State where it has reasonable grounds for believing that the vessel has been used for an activity that undermines the effectiveness of international conservation
это государство должно оперативно уведомлять государство флага, если у него есть достаточные основания предполагать, что это судно использовалось для целей деятельности, подрывающей эффективность международных мер по сохранению
On 8 March 1996, the Trial Chamber issued a decision holding that there were reasonable grounds for believing that on 2 and 3 May 1995 the civilian population of Zagreb was attacked with Orkan rockets on orders from the accused
Марта 1996 года Судебная камера приняла решение о наличии разумных оснований полагать, что 2 и 3 мая 1995 года гражданское население Загреба подверглось нападениям с применением ракет" Оркан" по приказу обвиняемого
for a simple offence they must be granted police bail unless there are reasonable grounds for believing that it would not be in the interests of justice to do so.
стражу( обычно в результате ареста) за простое правонарушение, то полиция может освободить его под залог, если нет веских оснований считать, что это противоречит интересам правосудия.
admissions of guilt when there are reasonable grounds for believing that a confession produced as evidence was extracted under duress.
законность судебных разбирательств и признаний виновности при наличии убедительных причин полагать, что представленное в виде доказательства признание было получено под давлением.
when they have reasonable grounds for believing that planned activities under their jurisdiction
когда они имеют разумные основания полагать, что намечаемая деятельность под их юрисдикцией
Moreover, when States have reasonable grounds for believing that planned actions under their jurisdiction
Кроме того, когда государства имеют разумные основания полагать, что намечаемая деятельность под их юрисдикцией или контролем может вызвать
Consequently, the use of physical force is only permitted when an officer has reasonable grounds for believing that the use of such force is necessary for selfdefence,
Соответственно, применение физической силы разрешается лишь в том случае, когда у сотрудника есть достаточные основания полагать, что применение подобной силы необходимо для самообороны, защиты другого лица,
provides extended protection to employees at the workplace granting them the right to refuse to work if they have reasonable grounds for believing that work may endanger their health
найму лиц на рабочих местах и обеспечивается их право отказываться от выполнения работы, если у них есть веские основания полагать, что такая работа может представлять угрозу для их здоровья
has been made or where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance.
была подана официальная жалоба или когда существуют разумные основания полагать, что имело место насильственное исчезновение какого-либо лица.
whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed.
когда имеются достаточные основания полагать, что был совершен акт пытки.
If there are reasonable grounds for believing that funds deposited in a bank account are intended to be used
Если имеются разумные основания считать, что средства, депонированные на банковский счет, предназначены для использования или используются в преступных целях
If in the course of an investigation the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to provide reasonable grounds for believing that a suspect has committed a crime within the jurisdiction of the Tribunal,
Если в ходе расследования Обвинитель удостоверяется в наличии достаточных доказательств, дающих разумные основания считать, что подозреваемый совершил преступление, подсудное Трибуналу,
provides for a flag State to request the cooperation of other States when it has reasonable grounds for believing that a ship flying its flag is engaged in such activity art. 108.
незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, осуществляемой судами, и предусматривает, чтобы государство, которое имеет разумные основания считать, что судно, плавающее под его флагом, занимается такой деятельностью, обращалось к другим государствам с просьбой о сотрудничестве статья 108.
the Attorney-General must be satisfied that there are reasonable grounds for believing that issuing the warrant will substantially assist the collection of intelligence that is important in relation to a terrorist offence,
Генеральный прокурор должны убедиться в наличии разумных оснований полагать, что выдача такого ордера в значительной степени содействует сбору информации, имеющей отношение к террористическому акту;
for providing assistance and support to victims of human trafficking where there are reasonable grounds for believing that they became victims.
которые обеспечивают предоставление помощи и защиту пострадавших от торговли людьми при наличии разумных оснований полагать, что соответствующие лица являются пострадавшими.
Результатов: 87,
Время: 0.083
Reasonable grounds for believing
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文