РАЗУМНЫЕ ОСНОВАНИЯ ПОЛАГАТЬ - перевод на Английском

reasonable grounds to believe
достаточные основания полагать
разумные основания полагать
веские основания полагать
reasonable basis to believe
разумные основания полагать
is reasonably believed
reasonable grounds to suspect
reasonable ground to believe
достаточные основания полагать
разумные основания полагать
веские основания полагать
reasonably supposes

Примеры использования Разумные основания полагать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Имеются разумные основания полагать, что в отсутствие ККБ применение кассетных боеприпасов стало бы приобретать все более широкий характер, а это имело бы пагубные последствия для гражданского населения в глобальном масштабе.
Without the CCM, it is reasonable to assume that use of cluster munitions would have increased, with severe consequences for civilians on a global scale.
Имеются разумные основания полагать, что обвиняемый совершил заранее подготовленное преступление,
There are reasonable grounds for believing that the defendant committed the offence, where the defendant
Имеются разумные основания полагать, что согласно настоящему закону скорее всего будет вынесено решение об аресте
There are reasonable grounds for believing that a forfeiture order or a confiscation order is likely to
Если у надзорного органа имеются разумные основания полагать, что лицом, которое хранит или для которого или от имени которого хранятся какие-либо средства,
Where the Supervisory Authority has reasonable grounds for believing that the person by, for or on behalf of whom any funds are held is
на открытом заседании определяет, действительно ли имеются разумные основания полагать, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении.
then determines whether there are indeed reasonable grounds for believing that the accused has committed the crimes charged in the indictment.
Закон предусматривает, что в случаях, когда имеются разумные основания полагать, что ребенку наносится или может наноситься значительный вред, магистрат издает чрезвычайный охранный приказ.
The Act provides for the issue of an emergency protection order by the Magistrate where it is reasonably believed that a child is suffering or likely to suffer significant harm.
которые имеют разумные основания полагать, что положения Закона были нарушены.
except the Commission or its employees, who believes on reasonable grounds that the Act has been contravened.
Начинать расследования ex officio во всех случаях, когда имеются разумные основания полагать, что был совершен акт пытки;
Initiate investigations ex officio whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed;
Эксперт от ЕК просил представить письменные замечания, с тем чтобы иметь разумные основания полагать, что этот проект предложения будет отвечать ожиданиям экспертов.
The expert from the EC solicited written comments in order to have a reasonable assumption that his draft proposal would reflect the expert expectations.
обвиняемого может быть наложен арест, если существуют разумные основания полагать, что будет вынесен приговор, предусматривающий конфискацию его имущества.
the property of the accused may be seized if it is reasonable to expect a sentence of forfeiture with respect to his/her property.
Это может быть сделано, если у сотрудника в звании старшего суперинтенданта или выше имеются разумные основания полагать, что такой контакт может.
The circumstances are where an officer of the rank of superintendent or above has reasonable grounds for believing that such contact might.
существуют разумные основания полагать, что все стороны конфликта совершили военные преступления и преступления против человечества.
A Human Rights Report", revealed that there are reasonable grounds to believe that all parties to the conflict have committed war crimes and crimes against humanity.
подтверждением дополнительной информации для целей проводимого ею анализа вопроса о том, имеются ли разумные основания полагать, что стороны конфликта в Афганистане совершали военные преступления
Prosecutor is gathering and corroborating additional information to support its analysis of whether there is a reasonable basis to believe that war crimes and crimes against humanity within the Court's jurisdiction
высадиться на него в пределах Тонга, если это должностное лицо имеет разумные основания полагать, что судно используется для совершения преступления незаконного ввоза людей в Тонга.
board the craft within Tonga if the authorized officer has reasonable grounds to believe the craft is being used to commit an offence of people smuggling in Tonga.
Центр должен раскрыть информацию соответствующему полицейскому органу, когда он имеет разумные основания полагать, что данная информация имеет отношение к расследованию
The Centre must disclose to the appropriate police force when it has reasonable grounds to suspect that this information would be relevant to the investigation
В отчетный период Канцелярия определила, что имеются разумные основания полагать, что в Нигерии совершались преступления против человечности,
During the reporting period, the Office reached the determination that there is a reasonable basis to believe that crimes against humanity have been committed in Nigeria, namely,
Если какой-либо Пользователь нарушает любые Условия, или если Компания имеет разумные основания полагать, что какой-либо Пользователь нарушает любые Условия,
If User breaks any Terms or if Company reasonably supposes that User breaks any Terms,
Канцелярия Прокурора продолжала проводить оценку того, имеются ли разумные основания полагать, что граждане Соединенного Королевства со- вершили преступления, подпадающие под предметную юрисдикцию Суда, в Ираке в период с марта 2003 года по июль 2009 года.
The Office of the Prosecutor continued to assess whether there was a reasonable basis to believe that nationals of the United Kingdom committed crimes falling within the Court's subject-matter jurisdiction in Iraq from March 2003 to July 2009.
если возникают разумные основания полагать, что такая информация запрещена положениями настоящего Соглашения
if there are reasonable grounds to suspect that such information is prohibited by the provisions of the Agreement
Компания имеет разумные основания полагать, что такой Пользователь имеет намерение
if Company reasonably supposes that User intends to
Результатов: 330, Время: 0.0596

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский