reason to believegrounds for believingreasons for consideringgrounds for consideringreasons to thinkgrounds for thinkingreason to assumecause to believereason to say
grounds for believingreason to believereasons for consideringgrounds to suspectevidence to suggestreason to assumegrounds to assumecause to believegrounds to supposereason to think
Примеры использования
Reasons for considering
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act or acts?
соответствующая информация, дающая серьезные основания считать, что они виновны в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов?
relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit terrorist act or acts?
актуальная информация, дающая серьезные основания считать их виновными в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов?
relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act or acts?
соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов?
relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit terrorist acts?
в отношении которых имеется соответствующая и достоверная информация, дающая серьезные основания считать их виновными в подстрекательстве к совершению террористических актов?
the claimants had reasons for considering as useless any action before the Bulgarian courts against the Bulgarian Treasury.
истцы имели основания для рассмотрения в качестве бесполезных любых исков в болгарских судах против Казначейства Болгарии.
exist in the case of applicants with respect to whom there are serious reasons for considering that they have committed,
распространяется на подателей заявлений, в отношении которых существуют веские основания считать, что они совершили данные акты
to deny safe haven to anyone with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of such conduct.
достоверная и соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в таком поведении.
Article 1 F(c) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees provides that the provisions of the Convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering that"he has been guilty of acts contrary to the purposes
В статье 1 F c Конвенции 1951 года о статусе беженцев предусматривается, что положения Конвенции не распространяются на всех тех лиц, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что они" виновны в совершении деяний, противоречащих целям
for the purpose of ensuring that refugee status is not granted to any person in respect of whom there are serious reasons for considering that he or she has committed an offence set forth in article 2 of the present Convention.
международного права, включая международные стандарты в области прав человека, для обеспечения того, чтобы статус беженца не предоставлялся лицу, в отношении которого имеются серьезные основания полагать, что оно совершило какое-либо преступление, указанное в статье 2 настоящий Конвенции.
as the provisions of the Convention do not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering that he has committed a serious non-political crime outside the country of refuge prior to his admission to that country.
положениям Конвенции о беженцах, поскольку положения Конвенции не касаются лиц, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что они совершили серьезные преступления неполитического характера за пределами страны убежища до их допуска в эту страну.
the protection of which does not extend to any person with respect to whom there are serious reasons for considering that she or he has been guilty of acts contrary to the purposes
Конвенцией о статусе беженцев, защита которого не распространяется на любое лицо, в отношении которого есть серьезные основания полагать, что оно виновно в совершении действий, противоречащих целям
for the purpose of ensuring that refugee status is not granted to any person in respect of whom there are serious reasons for considering that he or she has committed an offence set forth in article 2 of the present Convention.
международного права, включая международное право прав человека, для обеспечения того, чтобы статус беженца не предоставлялся лицу, в отношении которого имеются серьезные основания полагать, что оно совершило какое-либо преступление, указанное в статье 2 настоящей Конвенции.
of the 1951 Convention excludes protection for those for whom there are serious reasons for considering that they have committed(a)
возможность предоставления защиты лицам, в отношении которых есть серьезные основания полагать, что они совершили: а преступления против мира,
for the purpose of ensuring that refugee status is not granted to any person in respect of whom there are serious reasons for considering that he or she has committed an offence referred to in article 2.
международного права, включая международные стандарты в области прав человека, для обеспечения того, чтобы убежище не предоставлялось лицу, в отношении которого имеются серьезные основания полагать, что оно совершило какое-либо преступление, указанное в статье 2.
1 of the Convention, which provides that"… this Convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering that.
распространяются на всех тех лиц, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что они.
Improved health is actually 1 reason for considering colon cleanse.
Улучшение здоровья является на самом деле 1 причина для рассмотрения, очищение кишечника.
This definition is also the reason for considering reused treated water, drainage water
Это определение также является причиной для учета повторно используемых очищенных сточных вод,
Research conducted by healthy diet experts gives us reason for considering that the digestion coefficient of rice dishes reaches approximately 98.
Исследования, проведенные учеными- диетологами, дают основание считать, что коэффициент усвояемости рисовых блюд достигает примерно 98.
The effect of treaties over time on the"fragmentation" of international law had also been notably identified as another reason for considering the adaptation of international treaties to changing circumstances.
Воздействие договоров сквозь призму времени на<< фрагментацию>> международного права также было определено как еще одна причина для рассмотрения вопроса об адаптации международных договоров к изменяющимся обстоятельствам.
relevant information giving serious reason for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act or acts?
соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов?
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文