relevant requirementsappropriate requirementswith the respective requirementscorresponding requirementsto conform to the requirementsto comply with the requirementsapplicable requirementscompliant
Behaviour of the vehicle during braking on a road on which adhesion is reduced must meet the relevant requirements of annex 5 and/or annex 6 to this Regulation.
Поведение транспортного средства при торможении на дороге с ухудшенным сцеплением должно удовлетворять соответствующим предписаниям приложения 5 и/ или приложения 6 к настоящим Правилам.
It also fulfils the relevant requirements of the 1999 Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.
Оно обеспечивает также соблюдение соответствующих требований Конвенции о борьбе с финансированием терроризма 1999 года.
The new Regulation will be harmonized with the relevant requirements of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents.
Новое положение будет сообразовываться с соответствующими требованиями Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий.
The relevant requirements of the IFIs might not always cover the entire scope of obligations set out in the Convention.
Соответствующие требования МФУ не всегда охватывают всю полноту обязательств, закрепленных в Конвенции.
A vehicle equipped with a category 1 anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex.
Транспортные средства, оборудованные антиблокировочной системой категории 1, должны удовлетворять всем соответствующим предписаниям настоящего приложения.
Where the outer casing is of plastics material, the relevant requirements of 6.5.3.4.6 to 6.5.3.4.9 apply.
Если наружная оболочка изготавливается из пластмассовых материалов, то применяются соответствующие предписания пунктов 6. 5. 3. 4. 6- 6. 5. 3. 4.
The towing vehicle is/is not 2/ equipped with an electrical connector fulfilling the relevant requirements of Annex 7.
Буксирующее транспортное средство оборудовано/ не оборудовано 2/ электрическим соединителем, удовлетворяющим соответствующим требованиям приложения 7.
the goal is to meet all relevant requirements in EU.
состоит в удовлетворении всех соответствующих требований, установленных в ЕС.
including the issues of labeling and the relevant requirements of the EU.
в том числе с вопросами маркировки и соответствующими требованиями в ЕС.
(7) The relevant requirements shall be met when pulling
( 7) Соответствующие требования должны соблюдаться при натяжении и закрытии нагрузки
A trailer equipped with a category A antilock system shall meet all the relevant requirements of this annex.
Прицеп, оснащенный антиблокировочной системой категории A, должен отвечать всем соответствующим предписаниям настоящего приложения.
He hoped that the relevant requirements as prepared by the United Nations Sub-Committee of Experts would be acceptable for RID/ADR.
Он выразил надежду на то, что соответствующие предписания, которые будут выработаны Подкомитетом экспертов ООН, окажутся приемлемыми для МПОГ/ ДОПОГ.
serial number *1, meet all relevant requirements of directives *2 and standards *3.
серийному номеру* 1 отвечают всем соответствующим требованиям директив* 2 и норм* 3.
It was impossible to deliver documents on time if authors did not comply with the relevant requirements established by the General Assembly.
Обеспечить своевременное распространение документов невозможно, если их составители не соблюдают соответствующих требований, установленных Генеральной Ассамблеей.
Unless otherwise specified in this special provision, all the relevant requirements of RID/ADR/ADN shall be met.
Если в настоящем специальном положении не указано иное, должны выполняться все соответствующие требования МПОГ/ ДОПОГ/ ВОПОГ.
In doing so, the group used as a basis the relevant requirements contained in Directive 2006/87/EC.
При подготовке предложения группа приняла за основу соответствующие предписания, содержащиеся в Директиве 2006/ 87/ ЕС.
includes the phrase"meeting the relevant requirements of 6.2.6.
включает выражение" отвечающую соответствующим требованиям раздела 6. 2. 6.
The HKSAR Government considers it necessary to retain the"live-in requirement" and the relevant requirements specified in Standard Employment Contract for FDHs.
Правительство ОАР Гонконг полагает необходимым сохранять" требование проживания по месту работы" и включение соответствующих требований в типовой трудовой договор с иностранной домашней прислугой.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文