SAME CONTEXT - перевод на Русском

[seim 'kɒntekst]
[seim 'kɒntekst]
том же контексте
same context
same vein
same framework
этой же связи
same context
same vein
same connection
этом же ракурсе
the same context

Примеры использования Same context на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the same context, Igor Dodon also spoke about the exclusion of the“Patria(Homeland)” Party from the electoral race.
В этой же связи Игорь Додон остановился и на снятии из предвыборной гонки партии« Patria».
Again in the same context, the Sudan receives assistance from China,
В том же контексте Судан получает помощь от Китая,
In the same context, the Committee, through its Subcommittee on Petitions,
В этой же связи Комитет в лице своего Подкомитета по петициям,
the phrase was quoted in the same context in the case of Newsweek Inc. v British Broadcasting Corp.
выражение было процитировано в том же контексте в деле Newsweek Inc. v. British Broadcasting Corp.
In the same context, it should be recalled that article 24 of the Covenant entitles every child to such measures of protection as are required by his status as a minor.
В этой же связи следует напомнить, что статья 24 Пакта гарантирует каждому ребенку право на такие меры защиты, которые требуются в его положения как малолетнего.
In the same context, I reiterate my belief that the practice of national subsidies paid to some staff members is unethical and unacceptable.
Я хотел бы повторить в этой же связи свое мнение о том, что практика национальных субсидий, доплачиваемых некоторым сотрудникам Секретариата, является неэтичной и неприемлемой.
It provides the same time limits as apply in application for reconsideration proceedings before the procuring entity in the same context.
В нем предусматриваются те же сроки, которые предусмотрены в рамках процедуры подачи ходатайства о пересмотре, направляемого закупающей организации, в том же контексте.
In the same context, it is necessary to record a comment on the role of technical evaluation meetings.
В этой же связи необходимо высказать замечания о роли совещаний по технической оценке.
Same features in different applications in one domain have the same context respectively so the common part must be reused.
Одни и те же характеристики в разных приложениях, но которые относятся к одной предметной области, имеют один и тот же контекст, поэтому важно и нужно переиспользовать эту общую часть.
In the same context, a delegation asked about the respective roles of UNHCR and UNHCHR.
В этом контексте одна из делегаций задала вопрос о соответствующих ролях УВКБ и УВКПЧ.
In the same context, he requested details on the boycott by lawyers in protest at the procedure for the appointment of lawyers in the special court para. 99 iv.
В той же связи он просит дать уточнения относительно бойкота адвокатами процедуры назначения адвокатов для участия в разбирательстве дел в Специальном суде пункт 99 iv.
In the same context, I would like to stress the need to prevent the weakening of the ceasefire and separation of forces regime.
С учетом этих же соображений я хотел бы обратить особое внимание на необходимость предотвратить ослабление режима прекращения огня и разъединения сил.
In the same context, the fraternal State of the United Arab Emirates continues to claim its legitimate sovereignty over the islands of Greater Tunb,
В этом же контексте братское государство, Объединенные Арабские Эмираты, продолжает претендовать на законный суверенитет над островами Тонбе- Бозорг,
In the same context, Ms. Biswas recommended the adoption of affirmative action as a way forward to remedy the suffering of the past exclusions of people of African descent.
В той же связи гжа Бисвас рекомендовала принимать позитивные меры в качестве средства компенсации тех страданий, которые испытывали лица африканского происхождения, в прошлом являвшиеся" отверженными" в обществе.
This must be seen in the same context as the efforts made within the area of protective security,
Эти усилия следует рассматривать в едином контексте с усилиями, предпринимаемыми в области охраны
In the same context, ACC will continue to review progress achieved through the United Nations system-wide initiative on Africa.
В этом же контексте АКК будет продолжать анализировать прогресс, достигнутый в рамках общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
In this same context, we cannot remain indifferent to the recent events in the Middle East.
В этом же контексте мы не можем оставаться равнодушными к последним событиям на Ближнем Востоке.
It is in this same context that I view your decision to hold your meeting in Yerevan in this important remembrance year.
В этом же самом контексте я рассматриваю также принятое вами решение провести вашу конференцию в Армении в этом важном поминальном году.
In that same context, and to counterbalance that change, some of the specific agenda items now dealt with
В этом же контексте, а также для сбалансирования предлагаемых изменений некоторые конкретные пункты повестки дня,
In that same context, he participated in a workshop in Vienna on"Natural Disasters and Displacement" 5 September 2012.
В этом же контексте он принял участие в состоявшемся в Вене рабочем совещании по проблемам стихийных бедствий и перемещения населения 5 сентября 2012 года.
Результатов: 334, Время: 0.0622

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский