SERIOUSLY HAMPERED - перевод на Русском

['siəriəsli 'hæmpəd]
['siəriəsli 'hæmpəd]
серьезно затруднено
seriously hampered
серьезным препятствием
serious obstacle
major obstacle
serious impediment
major impediment
a serious barrier
serious challenge
major barrier
a serious constraint
major constraint
significant obstacle
серьезно препятствуют
seriously hamper
seriously impede
severely impede
serious obstacles
seriously hindered
are severely hampered
serious impediments
серьезно подрывает
seriously undermines
severely undermines
seriously compromises
seriously hampers
gravely undermines
has seriously jeopardized
severely compromises
серьезно затруднена
seriously hampered
significantly hindered
серьезно затруднили
seriously hampered

Примеры использования Seriously hampered на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
whose functioning has otherwise been seriously hampered by the fact that only 18 of its 30 seats have been filled since May 2008.
лидерство способствовало возникновению трений в верхней палате, функционирование которой и без того было серьезно затруднено тем, что с мая 2008 года были заполнены лишь 18 из 30 предусмотренных в ней мест.
The Government has indicated that lack of resources seriously hampered the implementation of the recommendations of the Commission
Правительство отметило, что нехватка ресурсов является серьезным препятствием для осуществления рекомендаций Комиссии
have seriously hampered UNHCR's ability
стали серьезным препятствием для УВКБ в том, что касается его возможностей
His Government also focused considerable attention on combating drought and desertification, which seriously hampered efforts to harness water resources
Правительство Нигера также уделяет значительное внимание борьбе с засухой и опустыниванием, которые серьезно препятствуют усилиям по производительному использованию водных ресурсов
for the developed countries to discontinue subsidized exports, which seriously hampered the competitiveness of producers in developing countries.
развитые страны прекратили экспорт субсидированной продукции, что серьезно подрывает конкурентоспособность производителей в развивающихся странах.
At the same time, mass testing is not always justified by the claim reviewers seriously hampered the work, and commands,
В то же время, массовые проверки и не всегда оправданные претензии проверяющих серьезно затруднили работу и команд,
particularly in the South Caucasus region, which seriously hampered the implementation of regional projects
в регионе Южного Кавказа, которые серьезно затруднили осуществление региональных проектов
Moreover, the increase in petrol prices at first seriously hampered the mobility of the population,
Помимо этого, повышение цен на бензин на первоначальном этапе создало серьезные препятствия для перемещений внутри страны населения
the provision of scientific advice could be seriously hampered.
тенденциях процесс научного консультирования может быть серьезно затруднен.
the rise of new rebel alliances and their control of strategic cities and regions seriously hampered the delivery of humanitarian assistance.
установление ими контроля над стратегическими городами и регионами создавало серьезные препятствия для доставки гуманитарной помощи.
lack of predictability, which seriously hampered the implementation of development strategies,
отсутствие предсказуемости, которые серьезно подрывают возможности осуществления стратегии развития
two years after the 2006 elections, a climate of intimidation expanded and seriously hampered any form of critical dialogue,
спустя два года после состоявшихся в 2006 году выборов атмосфера запугиваний лишь усугубилась, что серьезно препятствует любым формам критического диалога,
Cape Verde was attractive to organized criminal groups and networks, which seriously hampered drug control.
Кабо-Верде представляет интерес для организованных преступных групп и сетей, что серьезно затрудняет контроль над наркотиками.
Considering the strength of the negative external shocks that dampened growth and seriously hampered the management of fiscal and external accounts,
С учетом интенсивности негативных внешних потрясений, обусловивших снижение темпов роста и серьезно затруднивших регулирование бюджетов
the reports stress that developing countries remain seriously hampered in gaining access to the markets of the developed countries
в докладах особо отмечается, что развивающиеся страны остаются значительно ограниченными в получении доступа к рынкам развитых стран
While poor road conditions seriously hampered efforts to assess the damage
Плохое состояние дорог серьезно сдерживало усилия по оценке причиненного ущерба
improvements in pharmaceutical products and health care would be seriously hampered.
лесоводство и рыбоводство; кроме этого, без них был бы серьезно подорван прогресс в области фармакологии и охраны здоровья.
impact in the long term may be seriously hampered by the lack of a systematic follow-up mechanism.
влияние в долгосрочной перспективе могут быть существенно ограничены из-за отсутствия системного механизма последующих мер.
air patrols to these trouble spots, its capacity to stop the violations is being seriously hampered by the lack of troops.
воздушное патрулирование в этих зонах повышенной напряженности, фактором, серьезно ограничивающим ее способность положить конец этим нарушениям, является недостаточное число военнослужащих.
The considerable increase in applications for asylum observed from 1998 onwards meant that the average number of cases per year quadrupled over two years, creating a bottleneck that seriously hampered the work of the Committee and its secretariat.
За последующие два года после 1998 года число ходатайств о предоставлении статуса беженца возросло приблизительно в четыре раза, что существенно осложнило работу Комитета и секретариата.
Результатов: 53, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский