SHORT LEASH - перевод на Русском

[ʃɔːt liːʃ]
[ʃɔːt liːʃ]
коротком поводке
short leash
tight leash

Примеры использования Short leash на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I mean, Mr. Ramsay had him on a pretty short leash.
Я о том, что мистер Рамзи держал его на коротком поводке.
She's got you on a short leash, doesn't she?
Она держит тебя на коротком поводке, да?
You need to be kept on a short leash!
Тебя надо держать на привязи!
You seem to be on a very short leash with your new family.
Похоже тебя тут держат на коротком поводке(?) You seem to be on a very short leash with your new family.
I'm just gonna have to keep you on a very short leash.
Просто мне придется сильно укоротить твой поводок.
You thought you had me on a short leash, didn't you,'jefe'?
Ты думал, что держишь меня на коротком поводке, думал, чувак?
It don't even matter. Miss Anna… she got me on this short leash now.
Я ни в чем не виноват, но мисс Анна-- она теперь держит меня на коротком поводке.
bring me to heel like your dog on some short leash?
поставила на колени как собачку на коротком поводке?
Cuddy has House on such a short leash, she might as well start giving him chew toys.
Кадди держит Хауса на таком коротком поводке. Возможно вскоре она даже начнет покупать ему игрушки для жевания.
always kept you on a short leash.
всегда держал тебя на коротком поводке.
His mother used to keep him on a short leash but I can't believe he would hurt a fly.
Его мать всегда держала его на коротком поводке. Но я не могу поверить, что он и муху обидит.
It's why you keep them on such a short leash, it's why you dropped a policeman in the middle.
Потому что ты держишь их на коротком поводке, потому что ты подсунул им надзирателя в середине.
But here's the thing-- you expect any help out of me, you keep that crazy brother of yours on a short leash.
Но вот в чем дело- если ожидаете какой-либо помощи от меня, то держишь своего чокнутого братца на коротком поводке.
While doing so, we have kept the United Nations on a very short leash, hardly allowing it to stray off the beaten path.
При этом мы держим Организацию Объединенных Наций на коротком поводке, совсем не позволяя ей отходить от проторенных путей.
Just be prepared to keep us on a short leash, but ultimately, you will see where we're going with this and allow it.
Просто будьте готовы держать нас на коротком поводке, но в конечном итоге вы увидите, к чему все ведет и допустите это.
she has the family on a short leash back home with this whole"I took you in as orphans,
которых она держит на коротком поводке бредом типа" Я подобрала вас и заботилась,
Short enough leash, or do you get all warm on the power-trip thing?
А поводок весьма короткий, или на самом деле ты добрый хозяин?
a series of unsanctioned successes in regional elections, it lost its charismatic leader and found itself on a short leash held by Vladislav Surkov.".
которая" после череды несанкционированных успехов на региональных выборах осталась без харизматичного лидера и оказалась на коротком поводке у Владислава Суркова".
take the sled on a short leash, holding it far back as they can be on the track
санки везти на коротком поводке, не отпуская далеко назад, так как они
Moreover, says Kommersant, it is also advantageous for the Kremlin to keep Motherland on a short leash because it could help the Kremlin's political strategists achieve their long-standing ambition of transforming the CPRF into a modern social-democrat party of the Western type.
Помимо этого, рассуждает Коммерсант, держать" Родину" на коротком поводке для Кремля выгодно еще и потому, что глазьевцы могут помочь кремлевским политтехнологам осуществить их давнюю мечту- преобразовать КПРФ в современную социал-демократическую партию западного образца.
Результатов: 56, Время: 0.0448

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский