should be decidedshould be resolvedshould be addressedmust be resolvedmust be decidedmust be addressedshould be determinedshould be dealt withmust be determinedneeds to be addressed
should be addressedshould be resolvedshould be dealtshould be decidedmust be addressedneeded to be addressedshould be tackledmust be tackledshould be solvedshould be handled
should be resolvedmust be resolvedmust be addressedshould be decidedshould be addressedmust be solvedmust be decidedhas to be resolvedshould be settledshould be dealt
должно быть принято
should be takenmust be takenshould be madeshould be adoptedmust be madeshould be decidedshall be takenmust be adoptedmust be acceptedneeds to be taken
должны быть определены
should be definedshould be identifiedshould be determinedmust be definedshould identifymust be identifiedshall be determinedhave to be definedshould be specifiedmust be determined
should identifyshould be definedshould determineshould establishshould setmust be definedshould decidemust be identifiedneed to be identifiedshould be designated
should be determinedmust be determinedshould be definedmust be definedshould be identifiedshould be decided byshould be driven byshall be determinedmust be driven bymust be identified
It was also agreed that the form of the legal standard to be prepared should be decided by the working group after further discussion of the topic.
Было также решено, что вопрос о форме юридических стандартов, которые будут подготовлены, должен быть решен рабочей группой после дальнейшего обсуждения этой темы.
Administrative and financial implications of these additional tasks should be decided by the Permanent Committee of CSCE on the basis of a proposal by the Personal Representative of the Chairman-in-Office.
Решение об административных и финансовых последствиях этих новых задач должно быть принято Постоянным комитетом СБСЕ на основе предложения личного представителя действующего Председателя.
The modality of any work should be decided after the implementation arrangements for the Biodiversity Strategy are known.
Конкретные направления работы должны быть определены после того, как станут известны механизмы осуществления Стратегии в области биологического разнообразия.
Lebanon is a bilateral matter that should be decided by the Governments of the States concerned.
Ливаном является двусторонним вопросом, который должен решаться правительствами соответствующих государств.
The question of what activities were to take place at the end of the Decade should be decided by the States Members of the United Nations.
Вопрос о мероприятиях, которые будет необходимо провести в конце Десятилетия, должен быть решен государствами- членами Организации Объединенных Наций.
the Working Party agreed that the date of issue of certificates of a new format should be decided by Governments themselves.
группа согласилась с тем, что вопрос о дате выдаче удостоверений нового образца следует решать самим правительствам.
Asylum cases should be decided on their merits regardless of whether asylumseekers carry documents.
Решения о предоставлении убежища должны приниматься по существу, независимо от наличия документов у просителей убежища.
The precise form such an instrument could take should be decided in the light of the findings of the compilation
Решение о конкретной форме такого договора должно быть принято в свете результатов осуществленной компиляции
said that the matter was purely procedural and should be decided without taking a vote.
этот вопрос носит чисто процедурный характер и должен решаться без голосования.
timing of the dialogue should be decided during the current session of the General Assembly.
сроки проведения диалога должны быть определены в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
the report has raised a bilateral issue that should be decided by the States when the conditions on the ground permit.
касаясь этой темы, ставит двусторонний вопрос, который должен быть решен государствами, когда этому будет благоприятствовать обстановка на месте.
Whether or not such an activity is capable of causing a transboundary effect in such an event should be decided by the competent authority of the Party of origin,
Способен ли такой вид деятельности привести к трансграничному воздействию в таком случае, следует решать компетентному органу Стороны происхождения,
That form should be decided upon by consensus, from among the many possible options,
with a possible follow-on operation that should be decided upon in September 2005.
с возможной последующей операцией, решение о которой должно быть принято в сентябре 2005 года.
said that in future the question of whether a meeting should be public or closed should be decided by the membership as a whole.
в будущем вопрос о том, должно ли заседание быть публичным или закрытым, должен решаться всеми участниками в целом.
Reviews and appraisals will be critical for effective follow-up to the Assembly and their modalities should be decided as soon as possible.
Обзоры и оценки будут иметь ключевое значение для эффективного выполнения решений Ассамблеи, и формы их проведения должны быть определены как можно скорее.
Other delegations suggested that the scope of the assessment should be decided by countries at the point in the process where it came to be initiated.
Еще одна группа делегаций высказала мнение о том, что вопрос о сфере охвата оценки следует решать правительствам в тот момент, когда начнется осуществление процесса.
approved dates should be decided upon by the Bureau.
утвержденных сроков должны приниматься Бюро.
said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat,
данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文