SHOULD BE OBLIGED - перевод на Русском

[ʃʊd biː ə'blaidʒd]
[ʃʊd biː ə'blaidʒd]
следует обязать
should be required
should be obliged
should be obligated
should commit
must be required
должны быть обязаны
should be required
should be obliged
must be obliged
обязаны
must
are obliged
are required
have an obligation
have to
shall
have a duty
owe
should
are obligated
должно быть обязано
should be required
should be obliged
должно быть возложено обязательство
необходимо обязать
should be required
should be obligated
must be required
should be obliged

Примеры использования Should be obliged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
States should be obliged to provide information to the public regarding the activity
то на государства должно быть возложено обязательство предоставлять населению информацию о деятельности
It was also stated that a State which had impaired the functioning of a transboundary aquifer should be obliged to do more than merely discuss the question of compensation,
Было также заявлено, что на государство, которое воспрепятствовало функционированию трансграничного водоносного горизонта, должно быть возложено обязательство сделать нечто большее, нежели чем просто обсудить вопрос о компенсации,
the registry should be obliged to give the specific reason for refusing access to searching services as soon as practicable so that the searcher can
регистр обязан привести конкретную причину отказа в доступе к услугам по поиску в кратчайший практически возможный срок,
that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage.
достаточных указаний относительно обстоятельств, при которых грузополучатель должен быть обязан принять груз по договору перевозки.
The police should be obliged to report all cases of police intervention in domestic violence to the regional intervention centres so as to prevent gaps in effective victim protection.
На полицию должна быть возложена обязанность сообщать о всех случаях вмешательства полиции в связи с актами бытового насилия региональным центрам реагирования, дабы изжить тем самым низкоэффективные элементы деятельности по защите жертв.
companies should be obliged to respond to the invitation
у компаний должна быть обязанность реагировать на приглашение
in the event of any injury, the State responsible should be obliged to compensate the State that had suffered the injury.
в случае причинения любого ущерба ответственному за него государству следует вменять в обязанность предоставить компенсацию государству, понесшему ущерб.
other stakeholders should have the right to access public information made available in electronic format by the organizations and no one should be obliged to acquire a particular type of software in order to exercise such a right;
другие заинтересованные стороны должны иметь право на доступ к публичной информации, предоставляемой в электронном формате организациями, и никто не должен быть обязан приобретать конкретный тип программного обеспечения для осуществления такого права;
was based on the principle that a party seeking enforcement of an interim measure should be obliged to inform the court of any termination,
заключающемся в том, что сторона, ходатайствующая о приведении в исполнение обеспечительной меры, должна быть обязана информировать суд о любой отмене,
At a minimum, States should be obliged to provide information to trafficking victims on the possibility of obtaining remedies, including compensation for trafficking
Как минимум, государства обязаны предоставлять жертвам торговли людьми информацию об имеющихся средствах правовой защиты,
the registry should be obliged to give the specific reason for the denial of access to searching services as soon as practicable so that the searcher can
регистр обязан привести конкретную причину отказа в доступе к услугам по поиску в кратчайший практически возможный срок,
the transit State"should be obliged only to observe and implement its own domestic laws and other international rules governing the human
государство транзита<< обязано лишь соблюдать и применять свое собственное внутреннее законодательство и другие международные нормы,
and that the Governor should be obliged to act on its advice.
а губернатор был бы обязан действовать в соответствии с ее рекомендациями.
that therefore harmonization did not necessarily mean that all organizations should be obliged to do precisely the same,
руководящих структур и что поэтому унификация необязательно означает, что все организации должны быть обязаны действовать абсолютно одинаково,
Therefore, I believe that the argument that we should be obliged to go through the tortuous process which we were obliged to go through on the question of anti-personnel landmines,
И поэтому, как я считаю, тезис о том, что мы обязаны следовать такой же витиеватой процедуре, какую нам пришлось пройти в связи с вопросом о противопехотных наземных минах,
Companies should be obliged to develop effective engagement procedures.
Компании обязаны разработать эффективные процедуры взаимодействия.
Then I should be obliged to think:"What is the matter with him?
То я поневоле должен был бы сказать: что это он?
They should be obliged to include at least one activity in each category.
Они обязаны включить в каждую категорию по меньшей мере по одному виду деятельности.
The girl should be obliged to reveal the identity of the responsible male.
Девушка обязана назвать имя виновного мужчины.
The operator should be obliged to submit enterprise environmental monitoring data to the public authority.
Следует возложить на оператора обязанность представлять данные мониторинга окружающей среды на предприятии уполномоченному государственному органу.
Результатов: 676, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский