SHOULD BE TAKEN UP - перевод на Русском

[ʃʊd biː 'teikən ʌp]
[ʃʊd biː 'teikən ʌp]
следует заниматься
should be addressed
should be dealt
should be pursued
should engage
must be addressed
should do
should undertake
should be handled
should be taken up
should be carried out
следует рассмотреть
should consider
consideration should
should address
should review
should be examined
should be dealt
should be discussed
should look
should be explored
must be considered
должен заниматься
should deal
should do
has to deal
should be engaged
should address
must deal
should handle
must address
should undertake
is supposed to do
следует принять
should take
should adopt
must be taken
should be made
should enact
should undertake
should accept
need to take
should introduce
must adopt
должны осуществляться
should be
must be
should be carried out
should be implemented
must be carried out
shall be
have to be
shall be carried out
need to be
must be exercised
необходимо принять
should be taken
must be taken
need to be taken
should be adopted
need to adopt
must be adopted
it is necessary to take
should be made
it is necessary to adopt
must be made

Примеры использования Should be taken up на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
remained on the table, and should be taken up.
представленные на предыдущих сессиях, и ими следует заняться.
questions involving human rights, which should be taken up in the Commission on Human Rights,
связанные с правами человека, которыми должна заниматься Комиссия по правам человека,
related issues should be taken up during the preparatory meetings for the World Summit for Social Development as well as the Fourth World Conference on Women.
связанные с этим вопросы должны быть подняты на совещаниях по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Четвертой всемирной конференции по положению женщин.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that Mr. Scheinin's suggestion for the first sentence should be taken up, especially as laws did not always respect the principle of equality
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН полагает, что предложение г-на Шейнина в отношении первой фразы следует учесть, тем более, что законы не всегда соблюдают принцип равенства, и что некоторые из них налагают на него ограничения
which can and should be taken up for consideration.
которые могут и должны быть приняты к рассмотрению.
including those pertaining to the marine environment and fisheries, should be taken up under a single, unified agenda item rather than dealt with in a piecemeal fashion.
океанами, включая вопросы, связанные с морской средой и промыслами, следует свести в один объединенный пункт повестки дня и не рассматривать их разрозненно.
Abating Emissions of Ammonia, and should be taken up in any possible future updates of the document.
сокращения выбросов аммиака и что их следует учитывать при любом возможном будущем обновлении этого документа.
Furthermore, the Secretary-General's proposal to reconsider the requirement that internationally recruited staff members must renounce permanent resident status would have a direct impact on geographical distribution and should be taken up in the context of deliberations on that subject.
Кроме того, предложение Генерального секретаря повторно рассмотреть требование о том, чтобы нанимаемые на международной основе сотрудники отказывались от статуса постоянного жителя, окажет непосредственное воздействие на географическое распределение и должно восприниматься в контексте обсуждения этого вопроса.
while activities more technical and narrow in geographical scope should be taken up entirely by the lead countries;
узкие по географическому охвату виды деятельности должны осуществляться исключительно ведущими странами;
in the United Nations study on disarmament and non-proliferation education(A/57/124), whose recommendations should be taken up by the Review Conference.
нераспространения( A/ 57/ 124), рекомендации которого должна принять во внимание Конференция по рассмотрению действия Договора.
aspects of field-related security, including details of jointly financed posts, should be taken up in the context of the Inter-agency Security Management Network.
включая подробную информацию о совместно финансируемых должностях, должны проводиться в контексте Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности МУСОБ.
medium-sized enterprises should be taken up as an additional mandate by Working Group V in coordination with the new working group.
средним и предприятиям, должна быть взята на себя, в качестве дополнительного мандата, Рабочей группой V, во взаимодействии с новой рабочей группой.
We also consider that issues such as the cessation of the production of fissile material should be taken up in tandem with other related subjects, such as the negative security assurances offered by nuclear-weapon States,
Равным образом мы считаем, что такими задачами, как прекращение производства расщепляющегося материала, надо заниматься параллельно с другими темами, как например заверения со стороны государств, обладающих ядерным оружием,
general terms and conditions for Euro-Asian transport contracts(private law) should be taken up in parallel by UNECE, by means of an expert group,
договоров перевозки по евро- азиатским транспортным маршрутам( частное право), следует предпринимать параллельно ЕЭК ООН( в рамках группы экспертов)
the principles of collective security meant that some portion of those responsibilities should be taken up by the international community.
с принципами коллективной безопасности, какую-то часть этих обязанностей должно взять на себя международное сообщество.
That tragedy should be taken up by an international criminal court.
Эта драма должна быть рассмотрена Международным уголовным судом.
Her delegation believed that that issue should be taken up by the Committee.
Кубинская делегация считает, что этот вопрос должен быть рассмотрен Комитетом.
But all of them should be taken up in a process of constructive dialogue.
Но все они должны рассматриваться в процессе конструктивного диалога.
The question should be taken up again at the next session of the Joint Meeting.
Этот вопрос необходимо будет вновь обсудить на следующей сессии Совместного совещания.
Subjects should be taken up biennially- or, preferably,
Вопросы можно было бы рассматривать на двухгодичной основе
Результатов: 47124, Время: 0.1101

Should be taken up на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский