SHOULD BE UPHELD - перевод на Русском

[ʃʊd biː ˌʌp'held]
[ʃʊd biː ˌʌp'held]
должны соблюдаться
must be respected
must be observed
should be respected
should be observed
must be met
have to be respected
must be followed
should be followed
must be complied with
must be upheld
следует поддерживать
should support
should be maintained
should be encouraged
should be kept
should promote
should be upheld
must be maintained
needs to be supported
should be sustained
must support
необходимо поддерживать
must be maintained
should be supported
need to be supported
needs to be maintained
should be maintained
must be supported
it is necessary to maintain
must be sustained
there is a need to sustain
it is necessary to support
следует придерживаться
should follow
should adhere to
should adopt
must be followed
should stick to
should take
should be maintained
should abide
should pursue
should stand
необходимо придерживаться
should be followed
you must follow
it is necessary to adhere to
must adhere to
should be maintained
should adopt
should be adhered
it is necessary to follow
should take
need to adopt

Примеры использования Should be upheld на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
use nuclear energy for peaceful purposes should be upheld as one of the three pillars of the Treaty.
использовать ядерную энергию в мирных целях должно быть подтверждено в качестве одного из трех столпов Договора.
Though I agree fully regarding resisting arrest I strongly believe that there are standards that should be upheld and enforced for improper procedures/actions.
Хотя я согласен полностью о сопротивлении аресту я твердо убежден, что существуют стандарты, которые должны поддерживаться и насильственными для ненадлежащих процедур/ действий.
the Republic of Korea believes that the right of transit passage should be upheld by all Member States.
Республика Корея полагает, что право транзитного прохода должны соблюдать все государства- члены.
association rights should be upheld at the national and international levels is implicit in the concept that civic engagement is essential for the functioning of a participatory, democratic government.
права на собрания и ассоциацию должны соблюдаться на национальном и международном уровне, предполагается в рамках концепции, согласно которой гражданская активность играет исключительно важную роль для обеспечения функционирования основанного на широком участии демократического правительства.
OHCHR stated that international standards regarding accountability for serious crimes should be upheld, and ethnically motivated hate crimes of this gravity should be deplored
УВКПЧ заявило, что следует придерживаться международных стандартов, касающихся ответственности за серьезные преступления, а также осуждать этнически мотивированные преступления такой тяжести, совершенные на почве ненависти,
He said that the Headquarters Agreement unambiguously stated that its provisions should be upheld"irrespective of the relations existing between the Governments of the persons…
Оратор сослался на Соглашение о Центральных учреждениях, в котором недвусмысленно заявлено, что его положения должны соблюдаться<< независимо от отношений,
treaty obligations should be upheld and respected in a non-discriminatory,
договорные обязательства должны соблюдаться и уважаться без дискриминации,
commentators that treaties consistent with national policy during armed conflict should be upheld, since the treaties in question concern only private rights.
не противоречащие национальной политике во время вооруженного конфликта, должны соблюдаться, поскольку такие договоры касаются лишь прав частных лиц.
attacks foiled in several countries; the sense of global solidarity that had emerged in the aftermath of those tragic events should be upheld and maintained.
организаций была подорвана и были сорваны планировавшиеся ими теракты в ряде стран; необходимо поддержать и укреплять то чувство международной солидарности, которое объединило весь мир после этих трагических событий.
could not reach agreement on how this principle should be upheld.
безгражданства в результате отделения, они не смогли договориться о том, как этот принцип должен соблюдаться.
give the impression that an agreement limiting the ability of the secured creditor to assign the secured obligation or the security right should be upheld.
пункт 24 может непреднамеренно создавать впечатление того, что следует поддержать соглашение, ограничивающее способность обеспеченного кредитора уступать обеспеченное обязательство или обеспечительное право.
by the Trial Chamber, only convictions under article 2 of the Statute should be upheld, and that the convictions entered under article 3 of the Statute should be dismissed.
из двойных приговоров, вынесенных Судебной камерой, должны быть оставлены в силе лишь приговоры, вынесенные в соответствии со статьей 2 Устава, а приговоры, вынесенные в соответствии со статьей 3 Устава, должны быть отменены.
The Permanent Observer of Palestine stresses that international law should be upheld and the will of the international community must be heeded
Постоянный наблюдатель от Палестины подчеркивает, что международное право должно соблюдаться, а к воле международного сообщества необходимо прислушиваться,
His Government was of the view that the principle of low per capita income adjustment should be upheld and that a progressive surtax should not be imposed on countries with high per capita incomes.
Его правительство считает, что принцип скидки на низкий доход на душу населения следует подтвердить и что не следует применять надбавку к взносам для стран с высоким уровнем дохода на душу населения.
Most responding States emphasized that the authority of the Conference of the Parties should be upheld, and that a review mechanism should be established only under its guidance
Большинство государств, приславших свои ответы, подчеркнули, что полномочия, которыми была наделена Конференция участников, должны быть сохранены и что она непременно должна осуществлять руководство учреждением механизма обзора,
progress has been rather slow because, in principle, this guarantee should be upheld by the defender.
это предусмотрено в статье 2 Конституции, то выполнение этого положения осуществляется медленно ввиду того, что в принципе это право должно отстаиваться защитником.
The inviolability of peaceful nuclear activities should be upheld and any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities operational
Следует поддерживать неприкосновенность мирной ядерной деятельности, и любое нападение или угроза нападения на действующие или строящиеся мирные ядерные
The principle of the unity of a family laid down in draft article 11 should be upheld, but its provisions should not be interpreted as meaning that all members of a family remaining together had to have the same nationality,
Принцип единства семьи, закрепленный в проекте статьи 11, следует поддержать, но его положения не должны толковаться таким образом, будто бы все члены семьи, продолжающие жить вместе, должны иметь одно и то же гражданство, поскольку это будет противоречить
The five commitments of UNHCR to refugee women, which should be upheld from the inception of an operation,
Пять обязательств УВКБ в отношении женщин- беженцев необходимо выполнять с первых же дней той
On 29 November 2006, the High Court decided that the original refusal to issue residence permit of the Immigration Service should be upheld. On 12 December 2006, the Ministry for Refugees,
29 ноября 2006 года Высокий суд постановил, что первоначальный отказ Иммиграционной службы в выдаче вида на жительство должен быть оставлен в силе. 12 декабря 2006 года Министерство по делам беженцев,
Результатов: 50, Время: 0.1625

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский