One country made specific proposals on how the intergovernmental body should operate.
Одна из стран представила конкретные предложения по вопросу о порядке функционирования такого межправительственного органа.
Father, I don't think you should operate today.
Отец, я думаю вам не стоит оперировать сегодня.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
При выполнении всех других работ нижний кожух должен срабатывать автоматически.
It should operate in coordination with existing regional and international mechanisms, avoiding duplication of effort.
Во избежание дублирования усилий он должен функционировать на основе координации с существующими региональными и международными механизмами.
Expert review teams should operate in accordance with Article 8
Группы экспертов по рассмотрению должны действовать в соответствии со статьей 8
While the court would be an independent organ, it should operate in close relationship with the United Nations on the basis of an agreement between the two institutions.
Хотя суд будет независимым органом, он должен функционировать в тесной связи с Организацией Объединенных Наций на основе соглашения между двумя организациями.
institutions of the State should operate in a transparent manner
учреждения государства должны действовать транспарентным образом
Women's helpline should operate 24/7, be free of charge
Женские телефоны доверия должны работать 24 часа в сутки, 7 дней неделю,
The Act stipulates that the Centre should operate under the aegis of the Supreme Court.
В соответствии с законом данный центр должен функционировать в рамках сферы деятельности Верховного суда.
It is the conviction of the Government that three of its branches should operate within their respective mandates ensuring the exercise of accountability and transparency.
Правительство уверено, что три его ветви должны действовать в рамках своих соответствующих мандатов в условиях подотчетности и транспарентности.
and the booths should operate till 16:00 of September 12, 2019.
и стенды должны работать до 16: 00 12 сентября 2019 г.
This governing body should operate under the authority of, and be accountable to,
Этот руководящий орган должен функционировать под руководством КС/ СС
In all, 10 ferries should operate on this line.
в целом планируется приобретение дополнительных паромов, и должно работать на этой линии 10 паромов.
Basic to the United Nations concept of the world community was that it should operate under and foster the development of law, justice and human rights.
Главным элементом разработанной Организацией Объединенных Наций концепции мирового сообщества является понимание того, что оно должно функционировать на основе принципов права, справедливости и соблюдения прав человека и содействовать их развитию.
Transnational corporations should operate in accordance with the priorities
Транснациональные корпорации должны действовать в соответствии с приоритетами
Special political missions should operate within their mandates, and due process should be followed if those mandates needed to be expanded or amended.
Специальные политические миссии должны работать строго в рамках своих мандатов, и для расширения или корректировки таких мандатов необходимо руководствоваться должными процедурами.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文