SHOULD OPERATE in Arabic translation

[ʃʊd 'ɒpəreit]

Examples of using Should operate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This governing body should operate under the authority of, and be accountable to, the CMP and should focus on.
وينبغي أن تعمل هذه الهيئة الإدارية تحت سلطة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتكون مسؤولة أمامه، وأن تركز على ما يلي
The post adjustment system should operate only to compensate for price differentials between duty stations.
وأردف قائﻻ إن نظام تسوية مقر العمل ﻻ ينبغي تطبيقه إﻻ تعويضا عن فروق اﻷسعار بين مراكز العمل
An international criminal court should operate only when national laws or procedures were found to be either non-existent or inadequate.
وينبغي أﻻ تعمل المحكمة الجنائية الدولية إﻻ عندما يتبين أن القوانين أو اﻹجراءات الوطنية غير موجودة أو غير كافية
Host countries have a responsibility to ensure that TNCs should operate in a manner consistent with their domestic and international human rights obligations of the both host countries and and the countries of origin.
وينبغي أن تعمل الشركات عبر الوطنية على نحو يتوافق مع التزامات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ في مجال حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي
Expert review teams should operate in accordance with Article 8 and the guidelines to be adopted by the COP/MOP pursuant to this Article.(Australia).
وينبغي أن تعمل أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء وفقاً للمادة 8 وللمبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول عملاً بهذه المادة.(استراليا
Analysis-Identifying how adjustments in the atmosphere, operations, and also circumstances will impact effects and what sort of process should operate.
تحليل-تحديد كيفية إجراء تعديلات في الغلاف الجوي, عمليات, وأيضا الظروف سوف تؤثر على الآثار، وينبغي أن تعمل بأي نوع من عملية
In addition, the Committee reviewed cash-flow projections and provided guidance on how UNRWA should operate in case of a liquidity crisis.
وفضلا عن ذلك، قامت اللجنة باستعراض التوقعات فيما يتعلق بتدفق النقدية ووفرت الإرشاد بشأن الكيفية التي ينبغي تعمل بها الأونروا في حالة حدوث أزمة في السيولة
For those that were, the parameters stated in paragraph 219(a) below should operate.
ولكن بالنسبة لتلك المنظمات التي تعتزم إدخالها، ينبغي أن تطبق البارامترات المحددة في الفقرة ٢١٩ أ أدناه
Accordingly, it was said that those articles should operate only when it was permitted under the substantive law.
ومن ثم، فقد قيل إن تينك المادتين لا ينبغي تفعيلهما إلا عندما يتيح القانون الموضوعي ذلك
His delegation therefore welcomed the proposal to establish an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights, which should operate on the basis of openness and transparency.
وذكر أن وفده يرحب، لذلك، باقتراح إنشاء وحدة لمكافحة التمييز في مفوضية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعمل تلك الوحدة على أساس الانفتاح والشفافية
For example, customs and other border controls between neighbouring countries should operate during the same opening hours for the same kind of goods
وعلى سبيل المثال، فالجمارك والضوابط الحدودية الأخرى بين البلدان المتجاورة ينبغي أن تعمل في ساعات عمل واحدة للنوع الواحد من البضائع، والأمثل
(b) Independent nature of both institutions. The Special Court and the Commission should operate in a complementary and mutually supportive manner and in full respect for each other ' s mandate, independence and their distinct but related functions;
(ب) الطابع المستقل لكل من المؤسستين- ينبغي أن تعمل المحكمة الخاصة ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة بصورة متكاملة وأن تدعم كل منهما الأخرى، على أن تبدي كل مؤسسة الاحترام الكامل لولاية المؤسسة الأخرى واستقلالية مهامها رغم الصلة القائمة بين هذه المهام
International trade and the trading system should operate in a coherent manner within a broader system of global economic governance. Governments had a prominent role
ورأى المشارِكون أن التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي ينبغي أن يعملا على نحو متّسق في إطار نظام أوسع للإدارة الاقتصادية العالمية، وأن للحكومات دوراً بارزاً ينبغي
stabilization force would be composed of a headquarters and two multinational force brigades which should operate under unified command.
تتألف القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق من مقر ولواءين متعددي الجنسية ينبغي أن يعملا تحت قيادة موحدة
We should operate.
يجب أن نقوم بعملية جراحية
Cooling fans should operate normally.
ينبغي أن تعمل مراوح التبريد بصورة عادية
We should operate today.
يجب اجراء العمليه اليوم
Credit-rating agencies should operate in a more transparent way.
ينبغي أن تعمل وكالات تصنيف القروض بطريقة تتسم بقدر أكبر من الشفافية
That is not to say countries should operate in isolation.
وهذا لا يعني القول إن البلدان ينبغي أن تعمل في عزلة
In this game you should operate a rollercoaster train.
في هذه اللعبة يجب عليك تشغيل القطار مسلية
Results: 3308, Time: 0.0682

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic