should take into accountmust take into accountshould considershould take into considerationneed to take into accountmust considerhave to take into accountshall take into accountshould addressmust address
should take into accountshould reflectshould addressmust be taken into accountneed to be taken into accountit is necessary to take into accountmust be consideredneed to be consideredit is necessary to considershould be considered
should take into accountshould be consideredit should be notedconsideration should be givenshould be takenshould be awareshould be addressedshould respondshould reflectmust be considered when
должно отреагировать
должен отреагировать
Примеры использования
Should respond
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Africa's development partners' development assistance should respond to the needs of beneficiaries rather than just fulfilling the interests of donors.
помощь в области развития, оказываемая партнерами Африки по процессу развития, должна отвечать потребностям бенефициаров, а не просто интересам доноров.
circulate a questionnaire on the experience gained with the implementation of the Guidelines to which delegations should respond by 15 January 2005.
опыте в области осуществления Руководящих принципов, на который делегациям следует ответить до 15 января 2005 года.
Two other factors must be recognized: international cooperation-- which should respond to the needs of each community-- and the transfer of greater resources from central to local governments.
При этом также нельзя не учитывать двух других факторов: международное сотрудничество, которое должно отвечать потребностям каждой страны, и необходимость транспарентности в вопросах передачи основных ресурсов центральными правительствами местным органам власти.
Institutions should respond to the particular needs of the country concerned
cost-efficient the UNECE follow-up work should respond to a number of criteria.
последующая работа ЕЭК ООН должна отвечать ряду критериев, которые перечислены ниже.
Multilateral initiatives at the regional level should respond to the plight of women migrant workers in non-documented
Реализуемые на региональном уровне многосторонние инициативы должны учитывать тяжелое положение трудящихся женщин- мигрантов,
stresses that the resource requirements should respond to the mandates and circumstances of each operation;
потребности в ресурсах должны соответствовать мандатам и условиям осуществления каждой операции;
stressed that evaluations should respond to the needs of project teams,
проведение оценок должно отвечать потребностям групп,
operational activities should respond to the national strategies
оперативная деятельность должна отвечать национальным стратегиям
It was also noted that statistical systems should respond to the demands of the users with regard to timeliness
Также было отмечено, что статистические системы должны удовлетворять требованиям пользователей с точки зрения своевременности
Policy approaches should respond to the consequences of changes in the structure of families
Политические курсы должны учитывать последствия изменений в структуре семьи
In order to be effective, confidence-building measures should respond to the specific situations of the country or region in question.
Для того чтобы меры укрепления доверия были эффективными, они должны соответствовать конкретным ситуациям в данной стране или регионе.
It was felt that this should respond to the competitive challenges faced by different sectors,
Было сочтено, что необходимо учитывать конкурентные проблемы, стоящие перед различными секторами,
We emphasize that measures to reform the United Nations should respond to the unique intergovernmental,
Мы обращаем особое внимание на то, что меры по реформированию Организации Объединенных Наций должны учитывать уникальный межправительственный,
The strategic plan should respond to the regional dimensions emphasized in the Johannesburg Plan of Implementation.
В стратегическом плане следует учесть региональные аспекты, указанные в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The Ministers emphasized that measures to reform of the United Nations should respond to the unique intergovernmental,
Министры особо отметили, что при проведении реформ в Организации Объединенных Наций необходимо учитывать уникальный межправительственный,
The strategic plan should respond to the regional dimensions emphasized in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
В стратегическом плане следует учесть региональные аспекты, особо отмеченные в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
That Government should respond to repeated calls by the international community by recognizing its legal liability
Это правительство должно отреагировать на неоднократные призывы международного сообщества признать свою юридическую ответственность
Given the frank manner in which problems were noted in the report, the Committee should respond in such a way as to help to improve the situation.
На доклад со столь честным описанием проблем Комитет должен отреагировать так, чтобы внести свой вклад в улучшение положения.
to raise the issue as a prima facie case of inhuman treatment to which the Government of Israel should respond.
поднять этот вопрос в качестве случая бесчеловечного обращения prima facie, на который правительство Израиля должно отреагировать.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文