SHOULD RESPOND in Arabic translation

[ʃʊd ri'spɒnd]
[ʃʊd ri'spɒnd]
وينبغي أن تستجيب
ينبغي أن تستجيب
وينبغي أن يستجيب
ينبغي أن يرد
يجب أن ترد
ينبغى أن يرد
ينبغي أن يتصدى
ينبغي أن يلبي

Examples of using Should respond in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
New global arrangements for climate financing, especially adaptation financing, should respond to the particular needs and constraints of least developed countries.
وينبغي أن تستجيب الترتيبات العالمية الجديدة المتعلقة بتمويل مسائل المناخ، ولا سيما تمويل التكيف، للاحتياجات والقيود المحددة لأقل البلدان نمواً
Multilateral initiatives at the regional level should respond to the plight of women migrant workers in non-documented and irregular situations.
وينبغي أن تستجيب المبادرات المتعددة اﻷطراف على الصعيد اﻹقليمي لمحنة العامﻻت المهاجرات في حاﻻت العامﻻت المهاجرات غير المسجﻻت وفي الحاﻻت المخالفة للقواعد
The United Nations system should respond in a flexible manner to the development needs of the programme countries in accordance with their national policies and priorities for development.
وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان
The Department should respond promptly and objectively using both traditional and non-traditional means to reach as vast an audience as possible.
وينبغي أن تستجيب الإدارة على نحو ملائم وبموضوعية مستخدِمة الوسائل التقليدية وغير التقليدية للوصول إلى أكبر قاعدة جماهيرية يمكن الوصول إليها
Budgetary policy should respond to the need for socio-economic development in a stable context, which requires a public spending policy consistent with the following basic principles.
ينبغي أن تلبي السياسة المتعلقة بالميزانية الحاجة إلى تنمية اجتماعية واقتصادية مستقرة، وهو ما يقتضي وضع سياسة لﻹنفاق العام تحكمها المبادئ اﻷساسية التالية
At the current session, the Committee should respond to the crises by developing strategies for placing people at the centre of development.
وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تتصدّى اللجنة للأزمات بوضع استراتيجيات من أجل وضع الناس في صميم التنمية
Box 1: Factors shaping 21st century cities to which UN-Habitat should respond.
الإطار 1: العوامل التي ترسم معالم مُدن القرن الحادي والعشرين والتي ينبغي أن يتصدّى لها موئل الأمم المتحدة
At the same time, the opposing forces should respond positively to the UNFICYP proposals on military confidence-building measures.
وفي الوقت نفسه، ينبغي للقوتين المتواجهتين أن تستجيبا بشكل إيجابي لمقترحات قوة الأمم المتحدة بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة
An MCC determines which RCC should respond and immediately transmits a message to that RCC.
ويحدد مركز مراقبة الرحﻻت مركز تنسيق اﻻنقاذ الذي ينبغي أن يستجيب الى اﻻستغاثة، ويرسل اليه رسالة فورا
The meeting time for treaty bodies should respond to needs, and the Committee supported the request of the Committee on the Rights of the Child for additional meeting time.
وينبغي أن يلبي وقت اجتماع الهيئات المنشأة بمعاهدات الاحتياجات، وأيدت اللجنة طلب لجنة حقوق الطفل لإتاحة وقت إضافي للاجتماع
Mr. Thelin said that the Committee should respond positively to the comment by the Chairperson of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities.
السيد تيلين رأى أنه يتعين على اللجنة أن تتعاطى على نحو إيجابي مع التعليق الذي أدلى به رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
In addition, the agenda should respond to a number of challenges that have become more pressing since the adoption of the Millennium Declaration, such as inequalities, climate change, sustainable development and peace and security.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتصدى الخطة لعدد من التحديات التي أصبحت أكثر إلحاحا منذ اعتماد إعلان الألفية، من قبيل أوجه عدم المساواة، وتغير المناخ، والتنمية المستدامة، والسلام والأمن
His delegation joined others in the view that the Human Rights Council should respond to such appalling abuses by adopting practical measures.
بلدان أخرى، تعتقد أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يتصدى لهذه الإساءات المشينة من خلال اتخاذ تدابير ملموسة
Such shortcomings are a demonstration of an all too common pattern of building pro-poor housing without adequate and proper urban planning, which should respond to the need for urban cohesion in the available space.
وأوجه القصور هذه هي برهان عملي على نمطٍ شائعٍ جداً من أنماط بناء المساكن المراعية لمصالح الفقراء دون التخطيط الحضري الكافي والسليم، والذي ينبغي أن يلبي الحاجة إلى التماسك الحضري في المساحة المتوفرة
His delegation looked forward to the Secretary-General's support account submission for the period 1999- 2000, which should respond to the issues raised during the consultations so that the Committee would be in a position to approve the remaining posts, thus making the rapidly deployable mission headquarters fully operational and helping to improve the rapid reaction capability of the United Nations in peacekeeping activities, as called for in resolution 52/12 B.
وأعربت عن تطلع وفدها لتقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، الذي ينبغي أن يتصدى للمسائل التي أثيرت أثناء المشاورات حتى يتسنى للجنة اعتماد الوظائف المتبقية، فتجعل مقر بعثة اﻻنتشار السريع بذلك يعمل بكامل طاقته مما يساعد على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع في اﻷنشطة المتعلقة بحفظ السﻻم، على النحو الذي يدعو إليه القرار ٥٢/١٢ باء
We should respond.
يجب أن نستجيب
Computer should respond to mouse input.
ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة
Laptop should respond to keyboard and mouse input.
ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة
You should respond with"OK".
يجب أن ترد بـ OK
Computer should respond to keyboard and mouse input.
ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة
Results: 3612, Time: 0.0638

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic