should provideshould be submittedshould be presentedshould be reportedmust be submittedshould transmitshould be availableshould be deliveredshould submit a reportmust provide
следует направлять
should be sentshould be directedshould be addressedshould be submittedshould be transmittedshould be communicatedshould be forwardedshould be channelledshould be devotedshould be referred
should be referred toshould be transmitted toshould be transferred toshould be sent toshould be brought toshould be submitted toshould be forwarded toshould be allocated toshould be redeployed toshould be passed to
should provideshould be submittedshould be presentedshould be reportedmust be submittedshould be introducedshould transmitshould be madeshould beshould be available
should be sentshould be directedshould be submittedshould be forwardedshould focusshould be transmittedshould aimshould be devotedshould be addressedshould dispatch
Примеры использования
Should transmit
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
and CLEPA should transmit a consolidated, common proposal.
и КСАОД должны будут представить общее сводное предложение.
the Secretariat should transmit the applications to the Open-ended Working Group for consideration at its next meeting.
секретариат должен будет направить заявки Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее следующем совещании.
A volunteer delegation of the States Contracting Parties to the AGN Agreement should transmit then the text of the amendments thus approved to the forty-ninth session of the Working Party on Inland Water Transport for formal consideration
После этого делегации добровольцев от государств, являющихся Договаривающимися сторонами Соглашения СМВП, следует представить текст утвержденных таким образом поправок к сорок девятой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту для официального рассмотрения
for which the 2009 amendments entered into force on 26 August 2010, should transmit their revised and updated national implementation plans to the Conference of the Parties by 26 August 2012.
для которых поправки 2009 года вступили в силу 26 августа 2010 года, следует представить свои пересмотренные и обновленные национальные планы выполнения Конференции Сторон к 26 августа 2012 года.
the Secretariat should transmit the applications to the Open-ended Working Group for consideration at its next meeting.
секретариату следует направлять заявки Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее следующем совещании.
the Working Party took note that a TIR Carnet presented to an authorized consignee must be presented within 24 hours to the Customs authorities who, subsequently, should transmit a message concerning termination to the SAFETIR database.
Рабочая группа приняла к сведению, что книжка МДП, представляемая уполномоченному получателю, в течение 24 часов должна быть предъявлена таможенным органам, которые затем должны передать сообщение о прекращении операции в базу данных SAFETIR.
transport at the last Customs office of destination, Customs authorities should transmit to the competent national associations, by the fastest available means of communication and if possible on a daily basis,
по окончании перевозки МДП в последней таможне назначения таможенным органам следует представлять компетентным национальным объединениям при помощи наиболее оперативных из имеющихся в наличии средств связи
the page number, that Customs Authorities should transmit;- 25 February 2000 introducing the Reconciliation Procedure:- 25 October 2002 amending the terminology according to Phase II of the Revision of the TIR Convention.
о включении дополнительной информации- номера страницы которую должны передавать таможенные органы;- 25 февраля 2000 года, о введении в действие процедуры сверки данных;- 25 октября 2002 года, о внесении поправок в терминологию в соответствии с этапом II процесса пересмотра Конвенции МДП.
Paragraph 5 stated that the Mission should transmit regular reports on the results of its work to the Secretary-General of the League of Arab State and the Syrian Government for submission-- via the Arab Ministerial Committee on the Situation in Syria-- to the Council of the League at the ministerial level for its consideration and appropriate action.
В пункте 5 говорилось, что Миссия должна направлять Генеральному секретарю Лиги арабских государств и сирийскому правительству регулярные доклады о результатах своей работы, препровождаемые( через Арабский комитет министров по положению в Сирии) действующему на уровне министров Совету Лиги для рассмотрения и принятия подходящих мер.
that Member States should transmit to the executive secretariat lists of industries
что государствам- членам следует представить в исполнительный секретариат перечень предприятий
Rather than duplicate the efforts of the Commission's Special Rapporteur on the human rights of migrants, the Sub-Commission should transmit the present working paper to the Special Rapporteur to assist in his/her work to promote the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers
Подкомиссии вместо дублирования деятельности Специального докладчика по правам человека мигрантов Комиссии следует передать Специальному докладчику настоящий рабочий документ в целях оказания помощи в его/ ее работе, направленной на содействие ратификации Международной конвенции
Customs authorities should transmit to the competent national guaranteeing associations,
Таможенным органам следует представлять компетентным национальным гарантийным объединениям,
At a minimum, it should transmit correct information.
Once the certificate is available, the contractor should transmit it to the Secretary-General without delay.
Когда сертификат оказывается в распоряжении контрактора, тот должен немедленно препроводить его Генеральному секретарю.
Waste generators should transmit and update this information to the public sector(central
Производители отходов должны на регулярной основе передавать эту информацию в государственный сектор( центральные
They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards
Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы
temperature transmitters need to be easily upgraded, and they should transmit measurement and diagnostic data.
температуры должна существовать возможность беспроблемного обновления, чтобы они могли передавать данные измерений и диагностическую информацию.
In"card emulation mode" an NFC device should transmit, at a minimum, a unique ID number to a reader.
Особенно в« режиме эмуляции карты» устройство NFC должно, по крайней мере, передать уникальный идентификационный номер существующему ранее считывателю.
The Committee suggested that the Bureau should transmit its report to member States two weeks before the start of each meeting.
Комитет выразил пожелание, чтобы Бюро препровождало государствам- членам свой доклад за две недели до начала каждого совещания.
ideally, education systems should transmit both universal values,
в идеальном случае система образования должна обеспечивать передачу как всеобщих ценностей,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文