SPECIFIC INTENT - перевод на Русском

[spə'sifik in'tent]
[spə'sifik in'tent]
конкретного намерения
specific intent
specific intention
конкретным умыслом
specific intent
конкретной целью
specific purpose
specific aim
specific objective
specific goal
specific view
specific intent
explicit purpose
concrete goal
particular aim
particular objective
специального намерения
конкретное намерение
specific intent
specific intention
special intent
конкретным намерением
specific intent
specific intention
конкретного умысла
specific intent
конкретные намерения
specific intent
конкретный умысел
specific intent

Примеры использования Specific intent на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
wounded by Israel in the conflict would certainly allow an inference of specific intent to commit genocide to be drawn.
раненых Израилем в ходе конфликта, несомненно, позволит сделать вывод о конкретном намерении совершить преступление геноцида.
comprehensively established the specific intent of J.V.
всесторонностью установлено специальное намерение Сталина( Джугашвили) Й.
Specific intent to interfere with these rights may be criminally prosecutable under a number of statutes.
Специальное преднамеренное посягательство на эти права может преследоваться в уголовном порядке на основании ряда законов.
The specific intent has no influence on the categorization of the offence,
Конкретная направленность цели влияния на квалификацию преступления не оказывает,
Violation of this rule may be understood to require the defender's specific intent to use civilians to immunize otherwise legitimate military objectives from lawful attack.
Нарушение этого правила может быть истолковано как наличие у обороняющегося конкретного умысла использовать гражданских лиц для ограждения от законного нападения в принципе законных военных целей35.
the Appeals Chamber noted that the mental element of the crime"is composed of the specific intent to spread terror among the civilian population.
Апелляционная камера отметила, что субъективная сторона преступления" состоит в конкретном намерении терроризировать гражданское население.
required for the crime of genocide, sets out"the necessity to distinguish specific intent from motive.
необходимого для установления факта преступления геноцида," необходимо проводить различие между конкретным намерением и мотивом.
have opted to condemn the specific intent element in terrorist matters.
предусматривающий осуждение за конкретный умысел в делах о терроризме.
judicial decisions give some indication of the factual circumstances from which a specific intent may be inferred.
судебные решения дают некоторые указания на фактические обстоятельства, из которых может быть сделан вывод о конкретном намерении.
Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole
Вообще говоря, политика нападения на членов некоторых племен, их убийства и насильственного перемещения не выказывает конкретного намерения уничтожить-- полностью
find that the killings in Srebrenica in July 1995 were committed with the specific intent to destroy in part the group of the Muslims of Bosnia
убийства в Сребренице в июле 1995 года были совершены с конкретным умыслом на частичное уничтожение группы мусульман Боснии
Indigenous representatives stressed that the need to prove"a specific intent" was notoriously difficult to fulfil and was not designed
Представители коренных народов подчеркнули, что требование в отношении доказывания" конкретного намерения" заведомо является трудно выполнимым
Accordingly, States should take no actions which have the specific intent and effect of forcing[indigenous peoples] to assimilate
Соответственно государства не должны предпринимать никаких действий, имеющих своей конкретной целью и своим конкретным результатом принуждение[ коренных народов]
Again, an inference of specific intent may be drawn from the"political doctrine"-- intense hostility to Hamas and Gaza on the part of Israel-- and the repetition of destructive and discriminatory acts.
И опятьтаки, вывод о наличии конкретного намерения можно сделать из<< политической доктрины>>-- активной враждебности по отношению к ХАМАС и Газе со стороны Израиля-- и многократности разрушительных и дискриминационных действий.
The killings in Srebrenica in July 1995 were committed with the specific intent to destroy in part the group of the Muslims of Bosnia and Herzegovina in that area and… what happened there was indeed genocide." A/62/4, para. 15.
Убийства в Сребренице в июле 1995 года были совершены с конкретным умыслом на частичное уничтожение группы мусульман Боснии и Герцеговины в этом районе и что произошедшее действительно представляет собой геноцид>> А/ 62/ 4, пункт 15.
The need for a demonstration in such circumstances of the specific intent required by the Convention was made abundantly clear by the United States Understanding at the time of the United States ratification of the Convention.
Предусмотренное Конвенцией требование о наличии в таких обстоятельствах специального намерения было недвусмысленно подтверждено в заявлении Соединенных Штатов о толковании, сделанном при ратификации Конвенции.
Accordingly, States should take no actions which have the specific intent and effect of forcing[indigenous peoples] to assimilate
Соответственно государства не должны предпринимать никаких действий, имеющих своей конкретной целью и своим конкретным результатом принуждение[ коренных народов]
The International Court of Justice also found the required specific intent could not be inferred from the siege of a city,
Международный Суд также считал, что вывод о наличии требуемого конкретного намерения нельзя делать на основе факта блокады города,
That Understanding provided that'acts in the course of armed conflicts committed without the specific intent required by Article II are not sufficient to constitute genocide as defined by this Convention.
В этом заявлении о толковании указывается, что" деяния, совершенные в ходе вооруженных конфликтов без специального намерения, предусмотренного статьей II, не обладают всеми признаками преступления геноцида согласно определению, данному в этой Конвенции.
Indeed the International Criminal Court has recently held-- in the case of Prosecutor v Omar Al Bashir-- that the required specific intent should not be inferred from the factual circumstances if it"is only one of several reasonable conclusions available on the materials provided.
Действительно, недавно Международный Суд постановил по делу<< Прокурор против Омара аль- Башира>>, что вывод о наличии требуемого конкретного намерения нельзя делать на основе фактических обстоятельств, если<< это лишь один из нескольких разумных выводов, сделанных на основе предоставленных материалов.
Результатов: 87, Время: 0.0974

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский