STRUCTURAL IMBALANCES - перевод на Русском

['strʌktʃərəl ˌim'bælənsiz]
['strʌktʃərəl ˌim'bælənsiz]
структурные диспропорции
structural imbalances
structural inequalities
структурных дисбалансов
structural imbalances
структурная несбалансированность
structural imbalances
структурная разбалансированность
структурных диспропорций
structural imbalances
structural inequalities
структурные дисбалансы
structural imbalances
структурный дисбаланс
structural imbalances
структурными диспропорциями
structural imbalances
структурных перекосов

Примеры использования Structural imbalances на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The gap has been aggravated by structural imbalances and income disparities among countries of the region,
Этот разрыв усугубляется структурными диспропорциями и неравенством доходов между странами региона, между сельским
Fifthly, there are multiple structural imbalances in such spheres as political culture
В-пятых, имеются многочисленные структурные дисбалансы в таких сферах, как политическая культура
aggravating the structural imbalances and inequalities that affect the international economic order.
усугубляющий структурный дисбаланс и неравенство, которые отрицательно сказываются на международном экономическом порядке, привел к обострению отставания в развитии, нищеты, голода и маргинализации.
of Eastern Europe and the CIS continue to suffer from chronic structural imbalances.
стран СНГ рынки труда попрежнему страдают от хронических структурных диспропорций.
He said that more than 30 years of Israeli occupation had led to severe structural imbalances in Palestinian society.
Он заявил, что в результате более чем 30- летней израильской оккупации в палестинском обществе возникли серьезные структурные диспропорции.
The developing countries required assistance to enable them to correct structural imbalances, absorb modern technological advances and build their capacity in critical areas.
Необходимо оказывать развивающимся странам соответствующую помощь, с тем чтобы они могли корректировать структурный дисбаланс, осваивать новейшие технические достижения и создавать потенциал в важных областях деятельности.
While drought is partly to blame-- together with conflict and broader structural imbalances-- the famine is mainly the result of the failure of governance and international cooperation.
Хотя отчасти в голоде виновата засуха вкупе с конфликтом и более широкими структурными диспропорциями, голод главным образом является результатом сбоя в управлении и международном сотрудничестве.
Structural imbalances and vulnerability persisted; the Bretton Woods institutions must be made more efficient and more representative.
В мире сохраняются структурные дисбалансы и уязвимость; бреттон- вудские учреждения должны быть сделаны более эффективными и репрезентативными.
To that end, he urged those countries to address their fiscal and structural imbalances and called for technical assistance to support their debt management efforts.
С этой целью он настоятельно призывает эти страны принять меры к устранению дефицитов их государственных бюджетов и структурных диспропорций и обращается с просьбой оказать техническую помощь для поддержки их усилий по регулированию задолженности.
Tackling these challenges is complicated by structural imbalances within the euro area
Преодоление этих трудностей осложняется структурными диспропорциями внутри зоны евро
It was patently evident that the illegitimate Israeli practices had exacerbated the structural imbalances in the economic, social and ecological environment of those occupied territories.
Совершенно очевидно, что незаконная практика Израиля усиливает структурный дисбаланс в экономической, социальной и экологической сферах на этих оккупированных территориях.
Macroeconomic Environment The continued worsening of the external environment throughout 2015 exacerbated structural imbalances in the Russian economy.
Макроэкономика Последовательное ухудшение внешней конъюнктуры в течение 2015 года усугубило структурные дисбалансы в российской экономике.
There are structural imbalances in the labour market which are reflected in the substantial amount of unofficial employment generating irregular incomes for workers.
Наблюдается структурный дисбаланс на рынке труда, который выражается в высоком уровне неофициального трудоустройства, формирующего нерегулярный доход для работников.
The crisis has drawn attention to the underlying global and regional structural imbalances built up over decades.
Этот кризис заставил обратить внимание на основные глобальные и региональные структурные дисбалансы, которые накапливались десятилетиями.
The structural imbalances of the international financial architecture have exposed the inability of the major developed markets to respond to the volatility of the international financial system,
Структурный дисбаланс международной финансовой архитектуры показал неспособность крупных развитых рынков реагировать на нестабильность международной финансовой системы,
It was also necessary to correct the distortions and structural imbalances which aggravated the negative impact of globalization.
Необходимо также ликвидировать диспропорции и структурную несбалансированность, которые усугубляют негативные последствия глобализации.
However, this liberalization requires rationalization in the light of the present structural imbalances and the huge and widening gap between the developing
Однако эта либерализация требует рационализации в связи с существующим структурным дисбалансом и огромным и все увеличивающимся разрывом между развивающимися
Nowadays the national Government takes a responsible approach to the structural imbalances in our economy, which created serious social problems that were not given institutional attention for a long time.
В настоящее время национальное правительство приняло ответственный подход к структурным дисбалансам в нашей экономике, породившим серьезные социальные проблемы, которым длительное время не уделялось внимания на институциональном уровне.
faces serious economic difficulties that have led to structural imbalances.
переживает серьезные экономические трудности, которые привели к структурным дисбалансам.
We acknowledge that the shortcomings in the Council's exercise of its mandate may be attributed to its structural imbalances.
Мы признаем, что недостатки в осуществлении Советом своего мандата могут объясняться его структурными дисбалансами.
Результатов: 101, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский