STRUCTURAL IMBALANCES in Arabic translation

['strʌktʃərəl ˌim'bælənsiz]
['strʌktʃərəl ˌim'bælənsiz]
اﻻختﻻﻻت الهيكلية
والاختلالات الهيكلية
واﻻختﻻﻻت الهيكلية
الاختلال الهيكلي
اختﻻﻻت هيكلية
التوازن الهيكلي
الاختلالات البنيوية
الاختلالات الهي كلية
اختلالات التوازن البنيوية
اختلال هيكلي
الخلل الهيكلي

Examples of using Structural imbalances in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Participants generally concurred on the multiple long-term causes of the crisis, which included a failure to meet agreed commitments; lack of oversight; structural imbalances in the world ' s largest economies; macroeconomic imbalances; and other systemic and/or institutional factors.
واتفق المشاركون بوجه عام على الأسباب المتعددة للأزمة على المدى الطويل والتي شملت الاخفاق في تلبية الالتزامات المتفق عليها؛ ونقص المراقبة؛ والاختلالات الهيكلية في أضخم الاقتصادات في العالم؛ والاختلالات الاقتصادية الكلية؛ وعوامل أخرى بنيوية/أو مؤسسية
Global stability cannot be achieved without balanced and sustainable development. The existing structural imbalances in international economic relations will continue to cause the social turmoil and conflicts that turn under our eyes to disputes which threaten international peace and security.
فاﻻستقرار العالمي لن يتحقق دون تنمية متوازنة ودائمة، واﻻختﻻﻻت الهيكلية في العﻻقات اﻻقتصادية الدولية سوف تستمر مصدرا لﻻضطراب والصراع اﻻجتماعي الذي نراه يتحول أمام أعيننا الى نزاعات تهدد السﻻم واﻷمن الدوليين
International stability cannot be achieved in the absence of balanced and sustainable development. Structural imbalances in international economic relations will continue to foment social unrest, disturbances and social conflicts that can turn into disputes which threaten international peace and security.
فاﻻستقرار العالمي لن يتحقق دون تنمية متوازنة ودائمة، واﻻختﻻﻻت الهيكلية في العﻻقات اﻻقتصادية الدولية سوف تستمر مصدرا لﻻضطرابات والصراعات اﻻجتماعية، وقد تتحول إلى نزاعــــات تهدد السﻻم واﻷمن الدوليين
One scenario reflected a continuation of current economic trends into the projection period, with no effort undertaken to address structural imbalances and therefore disastrous long-term social and economic implications.
وذكر أن أحد السيناريوهات يظهر استمرار الاتجاهات الاقتصادية الحالية خلال فترة الإسقاط مع عدم بذل أي جهد لمعالجة حالات الاختلال الهيكلي مما سيترتب عليه نتائج اجتماعية واقتصادية وخيمة على المدى البعيد
eradicate poverty, the international community must work towards removing the structural imbalances in the system and must implement policies aimed at the long-term transformation of the economies of developing countries.
يسهم في القضاء على حاﻻت انعدام التوازن الهيكلي التي ينطوي عليها هذا النظام وفي تنفيذ تدابير تهدف إلى تعزيز عملية إصﻻح اقتصادات البلدان النامية
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have been further aggravated as a result of the ongoing process of globalization, worsening the structural imbalances and the inequities that affect the international economic order.
ومما زاد من حدة التخلف، والفقر، والجوع، والتهميش عملية العولمة الجارية التي عمقت الاختلالات الهيكلية وأوجه عدم الإنصاف التي تؤثر على النظام الاقتصادي الدولي
In spite of the restrictions imposed by the political and economic agreements that had been entered into with Israel during the transition period, the Palestinian Authority had developed a set of national economic policies to overcome the structural imbalances resulting from the Israeli occupation.
وأضاف يقول إنه على الرغم من القيود التي تفرضها الاتفاقات السياسية والاقتصادية التي أبرمت مع إسرائيل خلال الفترة الانتقالية، فإن السلطة الفلسطينية وضعت مجموعة من السياسات الاقتصادية الوطنية من أجل التغلب على الاختلالات الهيكلية الناجمة عن الاحتلال الإسرائيلي
Nowadays the national Government takes a responsible approach to the structural imbalances in our economy, which created serious social problems that were not given institutional attention for a long time.
والحكومة الوطنية تنتهج في هذه اﻷيام نهجا مسؤوﻻ إزاء الخلل الهيكلي في اقتصادنا الذي نشأت عنه مشاكل اجتماعية خطيرة لم تكن تحظى باهتمام مؤسسي منذ عهد بعيد
A comprehensive and inclusive constitutional reform process, inherently a complex task, is also central to national reconciliation and to overcoming many of the structural imbalances and injustices that continue to present risks to the country ' s stability.
وعملية الإصلاح الدستوري الشاملة والجامعة، التي تمثل في حد ذاتها مهمة معقدة، هي أيضا أمر محوري لتحقيق المصالحة الوطنية وللتغلب على العديد من أوجه الخلل الهيكلية والمظالم التي ما زالت تشكل خطرا على استقرار البلد
This has hindered the capacity to formulate effective strategies and policies to respond to the challenges of global commodity markets, in particular dealing with the persistent structural imbalances in the global commodity economy.
وقد حال هذا دون القدرة على صياغة استراتيجيات وسياسات فعالة للاستجابة لتحديات الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة التعامل مع الاختلالات الهيكلية المستمرة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية
(a) reduction or elimination of factors that lead to structural imbalances in markets and prevent the adjustment of supply to demand, such as trade-distorting domestic support and export subsidies;
(أ) خفض أو إزالة العوامل التي تؤدي إلى اختلال التوازن الهيكلي للأسواق والتي تمنع الموازنة بين العرض والطلب، مثل الدعم المحلي وإعانات التصدير المحليين اللذين يشوهان التجارة
as education could contribute significantly to reducing the structural imbalances linked to that phenomenon.
يقدم مساهمة كبيرة في الحد من الاختلالات الهيكلية المرتبطة بتلك الظاهرة
On an economic level, underdevelopment, poverty, hunger and marginalisation have intensified within the ongoing process of globalization, aggravating the structural imbalances and inequalities that affect the international economic order.
وعلى الصعيد الاقتصادي فقد استشرى التخلف والفقر والجوع والتهميش وسط عملية العولمة الجارية، مما يفاقم عدم التوازن الهيكلي القائم ويوسع الفجوة في عدم المساواة مما يؤثر تأثيرا سيئا على النظام الاقتصادي العالمي
Objection to requests of such a civilian humanitarian character can only have the aim of creating substantial structural imbalances in the economic and social fabric of the Iraqi people for prearranged political goals.
إن اﻻعتراض على مثل هذه الطلبات ذات الطابع المدني اﻹنساني ﻻ يمكن أن يهدف إﻻ إلى خلق اختﻻﻻت بنيوية جوهرية في النسيج اﻻقتصادي واﻻجتماعي للشعب العراقي ﻷهداف سياسية مبيتة
The impact of globalization and structural imbalances in international relations were major concerns as well as ways and means of moving forward in international cooperation, showing respect for socio-economic diversity, and allowing each culture to unfold and control its encounter with change and development.
ولقد كان أثر العولمة واﻻختﻻﻻت الهيكلية في العﻻقات الدولية مصدر اهتمامات رئيسية فضﻻ عن البحث عن السبل والوسائل للسير قدما في التعاون الدولي مع إظهار اﻻحترام للتنوع اﻻجتماعي اﻻقتصادي، والسماح لكل ثقافة بأن تتفتح وأن تواجه التغير والتنمية وأن تتحكم في هذه المواجهة
New Caledonians, with an average annual per capita income of $12,800, enjoy one of the highest incomes in the Pacific region.24 However, New Caledonia also suffers from long-standing structural imbalances between the economically dominant South Province and the considerably less developed North Province and the Loyalty Islands.
ويتمتع مواطنو كاليدونيا الجديدة، الذين يبلغ متوسط دخل الفرد منهم سنويا 800 12 دولار، بأحد أعلى مستويات الدخل في منطقة المحيط الهادئ(24). إلا أن كاليدونيا الجديدة تعاني أيضا من اختلال هيكلي مزمن بين المقاطعة الجنوبية المهيمنة اقتصاديا والمقاطعة الشمالية وجزر لويالتي الأقل نموا بكثير
According to the Institut territorial de la statistique et des études économiques, the average income in the Territory at the end of 2001 stood at approximately $1,930 per month.22 However, New Caledonia also suffers from long-standing structural imbalances between the economically dominant South Province and the considerably less developed North Province and Loyalty Islands.
فوفقا للمعهد الإقليمي للإحصاءات والدراسات الاقتصادية، بلغ متوسط الدخل في الإقليم في أواخر عام 2001 حوالي 930 1 دولارا في الشهر(22). إلا أن كاليدونيا الجديدة تعاني أيضا من اختلال هيكلي مزمن بين المقاطعة الجنوبية المهيمنة اقتصاديا والمقاطعة الشمالية وجزر لويالتي الأقل نموا بكثير
WASHINGTON, DC- At a time when the global economy is suffering from a crisis of confidence, structural imbalances, and subdued growth prospects, looking ahead ten years to predict the course of development requires careful modeling and something beyond sagacity. What is needed is a multifaceted approach that combines a sense
واشنطن العاصمة- في الوقت الذي يعاني فيه الاقتصاد العالمي من ازمة ثقة وفقدان التوازن الهيكلي وتوقعات نمو متواضعة، فإن محاولة توقع مسيرة التنمية بعد عشر سنوات يتطلب الحذر وما هو اكثر من الحصافة.
Adequate international mechanisms were thus needed for tackling those structural imbalances.
لذلك من الضروري إنشاء آليات دولية مناسبة لتقويم أوجه الخلل الهيكلية تلك
The importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed.
وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر
Results: 332, Time: 0.0936

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic