subject to the provisionsto compliance with the provisionsin conformity with the provisionsto comply with the provisionsconsistent with the provisions
при условии положений
subject to the provisions
в соответствии с положениями
in accordance with the provisionsin conformity with the provisionsin line with the provisionspursuant to the provisionsin accordance with the termsin compliance with the provisionsin accordance with the regulationsconsistent with the provisionsin compliance within keeping with the provisions
is governed by the provisionsis subject to the provisionsis regulated by the provisionsis governed by the termsshall be governed by the regulationsshall be subject to the regulations
учетом положений
taking into account the provisionsthe basis of the provisionssubject to the provisionstaking into consideration the provisionsin the light of the provisions
подпадающие под положений
применяться положения
applied the provisionssubject to the provisions
с соблюдением предписаний
с исключениями предусматриваемыми
под действие положений
Примеры использования
Subject to the provisions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Scientific research in the field of biology and medicine shall be carried out freely, subject to the provisions of this Convention and the other legal provisions ensuring the protection of the human being.
Научные исследования в области биологии и медицины осуществляются свободно при условии соблюдения положений настоящей Конвенции и других правовых положений, обеспечивающих защиту человека.
A Contracting Party may require that any driver subject to the provisions of this Agreement and normally resident on its territory should hold a driver card.
Договаривающая сторона может потребовать от любого водителя, на которого распространяются положения настоящего Соглашения и который обычно проживает на ее территории, чтобы у него имелась карточка водителя.
The States that are parties to the present Statute shall be entitled to litigate before the Court, subject to the provisions of article 25 of the present Statute.
Государства, являющиеся участниками настоящего Статута, вправе передавать свои споры на рассмотрение Суда с соблюдением положений статьи 25 настоящего Статута.
Subject to the provisions of the JSC Law
В соответствии с положениями Закона об АО
The request for preventive detention was approved by the District Magistrate in Anantnag on 29 April 2006 subject to the provisions of the J&K PSA order No. Det/PSA/06/09.
Требование о превентивном задержании было одобрено окружным магистратом в Анантнаге 29 апреля 2006 года при условии соблюдения положений ДиК АГБ постановление№ Det/ PSA/ 06/ 09.
by the repatriation from abroad, subject to the provisions of treaties on avoidance of double taxation.
репатриируемой из-за рубежа, регулируется положениями договоров об избежании двойного налогообложения.
The scale of assessments circulated to the members of the Assembly should be considered as a preliminary scale subject to the provisions of paragraph 5 of the budget decision.
Считать сообщенную членам Ассамблеи шкалу взносов предварительной шкалой, на которую распространяются положения пункта 5 решения по бюджету.
framework agreement in accordance with the terms and conditions of the framework agreement, subject to the provisions of this article.
несколько договоров о закупках согласно рамочному соглашению в соответствии с условиями этого рамочного соглашения и с соблюдением положений настоящей статьи.
To prosecute, subject to the provisions of this Constitution, in the name of the Republic of Namibia in criminal proceedings;
В соответствии с положениями Конституции осуществлять уголовное преследование от имени Республики Намибия;
Subject to the provisions of this decision, the enforcement branch shall amend,
При условии соблюдения положений настоящего решения подразделение по обеспечению соблюдения,
also on behalf of Serbia, an amendment whereby the phrase"subject to the provisions of the present resolution" would be deleted from paragraph 2.
имени Сербии внести следующую поправку: исключить из пункта 2 слова<< с учетом положений настоящей резолюции.
Subject to the provisions of the General Conditions,
В соответствии с положениями Общих Правил,
The Act defines the persons covered by social insurance as workers who are subject to the provisions of the Labour Act
Согласно этому закону, к числу лиц, охватываемых социальным страхованием, относятся трудящиеся, подпадающие под действие положений трудового законодательства,
as presented in document DP/2008/3, subject to the provisions of the present decision;
представленный в документе DP/ 2008/ 3, при условии соблюдения положений настоящего решения;
Entities The Committee designates the following entities to be subject to the provisions of and the measures imposed in paragraph 8(d)
Комитет определяет, что к следующим юридическим лицам будут применяться положения и меры, введенные в пункте 8( d)
Engine and vehicle characteristics": Subject to the provisions of paragraph 6.2.1,
Характеристик двигателя и транспортного средства": в соответствии с положениями пункта 6. 2. 1 характеристики двигателя
the Assembly accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of the recommendations approved by the Assembly, subject to the provisions contained in the resolution.
одобрила рекомендации Комиссии ревизоров по улучшению выполнения рекомендаций, утвержденных Ассамблей, при условии соблюдения положений указанной резолюции, предусматривающих.
Subject to the provisions of article 11,
С исключениями, предусматриваемыми в постановлениях статьи 11,
That it has deposited and, subject to the provisions of this Act, keeps deposited with the High Court the appropriate sum.
Профсоюз должен внести и, в соответствии с положениями данного Закона, оставить на счету Высокого суда установленную сумму.
77 of its report, 2 subject to the provisions of the present resolution;
содержащиеся в пункте 77 его доклада2, при условии соблюдения положений настоящей резолюции;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文