SUMMARY PROCEEDINGS - перевод на Русском

['sʌməri prə'siːdiŋz]
['sʌməri prə'siːdiŋz]
упрощенное производство
summary proceedings
суммарное производство
summary proceedings
total production
упрощенному судопроизводству
суммарное судопроизводство
упрощенная процедура
simplified procedure
simplified proceedings
summary procedure
streamlined procedure
simple procedure
упрощенного производства
summary proceedings
of expedited proceedings
с упрощенной разбирательства

Примеры использования Summary proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
detainee appears immediately before the judge so that a procedural act can be drawn up or summary proceedings initiated.
задержанное лицо незамедлительно предстало перед судьей для составления процедурного акта или проведения суммарного разбирательства.
The Domestic Violence(Summary Proceedings) Act Cap 228 for the first time gave unmarried persons
Закон о насилии в семье( упрощенное производство), глава 228, впервые предоставил не
The Domestic Violence(Summary Proceedings) Act on the contrary does not enable the President of the Family Court to order the Arrest of the perpetrator of Domestic Violence unless he breaches the Order of the Court.
Напротив, Закон о насилии в семье( упрощенное производство) не позволяет председателю Высокого суда вынести приказ об аресте лица, совершившего насилие в семье, если оно не нарушило приказ суда.
the Domestic Violence(Summary Proceedings) Act(1995)
Законе о бытовом насилии( суммарное производство)( 1995 года)
women are sometimes actively discouraged from pursuing their complaints under the Domestic Violence(Summary Proceedings) Act Cap 228
женщинам иногда активно противодействуют, чтобы они не настаивали на своих жалобах, поданных в соответствии с Законом о насилии в семье( упрощенное производство), глава 228,
including based on summary proceedings;
в том числе на основании упрощенного производства;
Division was formerly known, took the lead in promoting the passage of the Domestic Violence(Summary Proceedings) Act, Cap 228 which
играл ведущую роль в содействии принятию Закона о насилии в семье( упрощенное производство), глава 228, который прямо изменил воздействие видов практики,
Just to remind you: summary proceedings are provided for uncomplicated cases,
Напомним, упрощенное судопроизводство предусмотрено для несложных дел,
hours following the arrest, the detainee must be brought for summary proceedings or before a competent examining magistrate for initial judicial questioning
через 48 часов с момента ареста задержанное лицо было доставлено для суммарного судопроизводства или предстало перед компетентным следственным судьей для первоначального судебного допроса
The Committee incorrectly found that, because of the summary proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of criminal investigation, and was not adjudicated at the trial.
Комитет неверно пришел к суждению о том, что из-за суммарного производства и пересмотренных обвинений возможный расистский характер преступления был уже изъят из состава преступления на уровне уголовного расследования и не рассматривался в ходе судебного разбирательства.
maintaining that the rules of summary proceedings infringe the basic principle of equality of arms in judicial proceedings..
законодательное положение об упрощенном судопроизводстве нарушает основной принцип, гарантирующий равенство состязательных возможностей в ходе любого судебного процесса.
soon as possible and a hearing conducted in accordance with the provisions of the Summary Proceedings Act 1957.
слушания должны быть проведены в соответствии с положениями Закона о суммарном судопроизводстве 1957 года.
They will be available to child witnesses in Sheriff Court summary proceedings from April 2007
С апреля 2007 года они будут применяться к детям- свидетелям при упрощенном судопроизводстве в шерифских судах,
The Domestic Violence Summary Proceedings Act provides a legal framework for the protection of children,
Закон о суммарном производстве по делам о насилии в семье обеспечивает правовые рамки защиты детей,
The Committee observes that because of the summary proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of the criminal investigation, and was not adjudicated at trial.
Комитет отмечает, что из-за суммарного судебного разбирательства и пересмотра обвинения уже на уровне уголовного расследования возможный расистский характер преступления был изъят из состава преступления и в ходе судебного разбирательства не рассматривался.
the Committee recalled that it had initially decided that summary proceedings would apply, but, in the meantime, the communicant had
Комитет напомнил о том, что он принял изначальное решение об использовании упрощенной процедуры, однако за прошедшее время автор сообщения значительно расширил охват сообщения,
During the period under review the main legislation passed in 1995 has been the Domestic Violence(Summary Proceedings) Act,
В отчетный период основным законодательным актом, принятым в 1995 году, является Закон о насилии в семье( упрощенное производство), глава 228,
The main findings which emerged from the research was that the Domestic Violence(Summary Proceedings) Act, represented a major breakthrough
Основные результаты исследования заключались в том, что Закон о насилии в семье( упрощенное производство) стал важным достижением в интересах женщин,
also the fact that the allegations of the communication relating to access to justice would be considered under the summary proceedings procedure in the context of the follow-up with decision IV/9f(Spain), the Committee decided to close the case.
также того обстоятельства, что утверждения автора сообщения относительно доступа к правосудию будут рассмотрены в соответствии с упрощенной процедурой разбирательства в контексте принятия последующих мер в связи с решением IV/ 9f( Испания), Комитет постановил закрыть дело.
the Committee decided to affirm its decision at its twenty-ninth meeting to apply summary proceedings in respect of those issues already dealt with in its deliberations in previous communications concerning compliance by the United Kingdom ACCC/C/2008/23, ACCC/C/2008/27 and ACCC/C/2008/33.
Комитет решил подтвердить принятое на его двадцать девятом совещании решение о применении упрощенных процедур разбирательства к тем вопросам, которые уже рассматривались им при обсуждении предыдущих сообщений, касающихся соблюдения обязательств Соединенным Королевством ACCC/ C/ 2008/ 23, ACCC/ C/ 2008/ 27 и ACCC/ C/ 2008/ 33.
Результатов: 63, Время: 0.0695

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский