TAKING INTO ACCOUNT THE CIRCUMSTANCES - перевод на Русском

['teikiŋ 'intə ə'kaʊnt ðə 's3ːkəmstənsiz]
['teikiŋ 'intə ə'kaʊnt ðə 's3ːkəmstənsiz]
с учетом условий
subject to the conditions
taking into account the conditions
given the conditions
taking into account the circumstances
in the light of conditions
considering the conditions
in accordance with the conditions
adapting
based on conditions
subject to the terms
учитывая обстоятельства
given the circumstances
considering the circumstances
taking into account the circumstances
in view of the circumstances
принимая во внимание обстоятельства
taking into account the circumstances
учета обстоятельств
taking into account the circumstances
considering the circumstances
с учетом обстановки
in the light of the situation
circumstances
taking into account the circumstances
taking into consideration the situation
in view of the conditions
in accordance with the situation
take into account the situation

Примеры использования Taking into account the circumstances на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the State concerned, taking into account the circumstances specific to each situation.
также соответствующее государство с учетом конкретных обстоятельств каждой ситуации.
travel in economy class, unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller i.e., health reasons and the interests of the Organization.
только Генеральным секретарем не будет определено иное с учетом обстоятельств каждого конкретного случая т. е. с учетом медицинских показаний пассажира и интересов Организации.
programme managers will need to decide what is the most appropriate design, taking into account the circumstances of the programme and the available resources.
руководителям программ нужно будет выбрать наиболее подходящий метод, учитывая условия проведения программы и имеющиеся в их распоряжении ресурсы.
fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances.
подготовленные органами соответствующего государства- участника, он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.
ensure accountability, taking into account the circumstances and needs of countries,
обеспечивают отчетность, с учетом условий и потребностей стран,
Taking into account the circumstances of the disappearance of the four victims
Учитывая обстоятельства исчезновения четырех потерпевших
that ensure accountability, taking into account the circumstances and needs of countries,
обеспечивают ответственное отношение, с учетом условий и потребностей стран,
The General Assembly also requested the Secretary-General, taking into account the circumstances in the region, to carry out, in cooperation with the Government of Croatia, an assessment of needs for the rehabilitation,
Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря с учетом обстановки в регионе провести в сотрудничестве с правительством Хорватии оценку потребностей в области восстановления,
Taking into account the circumstances of the disappearance of the four victims
Учитывая обстоятельства исчезновения четверых потерпевших
appropriately coordinated, taking into account the circumstances of the region, country
надлежащую координацию мероприятий с учетом условий, существующих в соответствующем регионе,
Requests the Secretary-General, taking into account the circumstances in the region, to carry out, in cooperation with the Government of Croatia, an assessment of needs for the rehabilitation,
Просит Генерального секретаря с учетом обстановки в регионе провести в сотрудничестве с правительством Хорватии оценку потребностей в области восстановления,
must be interpreted and applied taking into account the circumstances of contemporary society.
должна толковаться и применяться с учетом условий современного общества.
the panel of conciliators considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, any wishes that the parties may express
коллегия посредников считает надлежащим, учитывая обстоятельства дела, любые пожелания, которые могут выразить стороны,
ensure accountability, taking into account the circumstances and needs of countries,
обеспечивают ответственное отношение, с учетом условий и потребностей стран,
that ensure accountability, taking into account the circumstances and needs of countries,
которые бы обеспечивали соответствующую отчетность, с учетом обстоятельств и потребности стран,
unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller i.e. health reasons and the interests of the Organization.
индивидуальных подрядчиков, если только с учетом обстоятельств конкретного пассажира( т. е. медицинских показаний и интересов Организации) Генеральным секретарем не предусматривается иное.
multilateral agreements, taking into account the circumstances of their entry, the duration of their stay
многосторонними соглашениями с учетом обстоятельств их въезда, длительности их пребывания
ensure accountability, taking into account the circumstances and needs of countries.
обеспечивает отчетность с учетом обстоятельств и потребностей стран.
with a State being liable for an internationally lawful act only if it had not acted with reasonable diligence, taking into account the circumstances.
т. е. государство одно несет ответственность за не запрещенное международным правом действие в том случае, если оно не проявляло должной осмотрительности с учетом сложившихся обстоятельств.
the Management Board, taking into account the circumstances of the case, may decide to removing the shares of the issuer,
Правления, принимая во внимание обстоятельства дела, может принять решение удаление акций эмитента,
Результатов: 55, Время: 0.0878

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский