TERMS OF THE CONTRACT - перевод на Русском

[t3ːmz ɒv ðə 'kɒntrækt]
[t3ːmz ɒv ðə 'kɒntrækt]
условиями контракта
terms of the contract
contractual terms
conditions of contract
условия договора
terms of the contract
conditions of the contract
terms of the agreement
conditions of the agreement
the terms of the treaty
contractual terms
provisions of the agreement
положений контракта
provisions of the contract
terms of the contract
положения договора
provisions of the treaty
provisions of the agreement
the provisions of the contract
clauses of the treaty
the terms of the contract
the terms of the treaty
with a clause of the contract
условиям контракта
terms of the contract
contract provided
contract conditions
contractual terms
условиями договора
terms of the contract
terms of the agreement
contractual terms
contract conditions
conditions of the agreement
provisions of the agreement
условия контракта
contract terms
conditions of contract
contractual terms
contractual arrangements
contractual conditions
contract clauses
условий договора
terms of the contract
conditions of the contract
terms of the agreement
of the terms of the treaty
of conditions of the agreement
contractual terms
agreement provisions
of a contractual condition
условий контракта
terms of the contract
conditions of the contract
contractual terms
условиям договора
terms of the contract
terms of the agreement
the terms of the treaty
contract conditions
conditions of the agreement
contractual terms
with the terms of the treaty
with the provisions of the agreement
положениями контракта

Примеры использования Terms of the contract на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If the additional or different terms do materially alter the terms of the contract, the reply constitutes a counter-offer that must in turn be accepted.
Если данные дополнительные или иные условия существенно изменяют условия договора, ответ представляет собой встречную оферту, которая, в свою очередь, должна быть акцептована, для того чтобы договор был заключен.
This meant, in accordance with the terms of the contract, that Davy McKee could not obtain payment of the invoices.
В соответствии с условиями контракта это означает, что" Дейви МакКи" не могла получить оплату по счетам.
The international trade terms represent standard terms of the contract of the international purchase
Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли- продажи,
In accordance with the terms of the contract, each contractor is under an obligation to submit an annual activity report.
В соответствии с условиями контракта каждый контрактор обязан представлять ежегодный отчет о своей деятельности.
the Committee expects the Secretary-General to seek whatever redress is available within the terms of the contract.
Генеральный секретарь будет изыскивать любые возможности для исправления ситуации в рамках положений контракта.
Unilaterally change the terms of the Contract and the cost of services, while it is
Изменять условия Договора и стоимость Услуг в одностороннем порядке,
Pursuant to the terms of the Contract, EEI was entitled to invoice the Main Contractor on a monthly basis.
В соответствии с условиями контракта" ЕЕИ" имела право выставлять счета генподрядчику на помесячной основе.
The Offeror reserves the right to change the terms of the Contract without justification and at any time,
Оферент оставляет за собой право изменять положения Договора без обоснования и в любое время,
Despite the terms of the contract, Ukrainian aviators could not finish the promised An-74 plane.
Украинские авиаторы, несмотря на условия договора, так и не смогли достроить обещанный Ан- 74.
OIOS believes that in accordance with the terms of the contract, work was to have been completed on 13 June 2005.
УСВН считает, что в соответствии с условиями контракта работы должны были быть завершены к 13 июня 2005 года.
According to the terms of the contract for the Baghdad Tower Clock Project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site.
По условиям контракта на строительство башенных часов в Багдаде компания" ИМП металл" была обязана обеспечить поставку некоторых материалов для монтажа на объекте.
encumbrance of right as a result of changes in terms of the contract, which are the basis of right origin(right encumbrance)
обременения права в результате изменения условия договора, являющегося основанием возникновения права( обременения права)
In accordance with the terms of the contract, the Sumy machine-builders will manufacture four units of this equipment
В соответствии с условиями контракта, сумские машиностроители изготовят четыре единицы такого оборудования
According to the terms of the contract for this project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site.
Согласно условиям контракта по данному проекту," ИМП металл" была обязана осуществить поставку некоторых материалов для монтажных работ на объекте.
If he does not so object, the terms of the contract are the terms of the offer with the modifications contained in the acceptance.
Если он этого не сделает, то условиями договора будут являться условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте.
Essential terms of the contract with the General Director
Существенные условия договора с Генеральным директором,
The project team had requested legal advice regarding the rights of the United Nations under the terms of the contract and the remedies available to it.
Проектная группа обратилась за правовой помощью для разъяснения прав Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями контракта и имеющихся у нее средств правовой защиты.
In all cases, the arbitral tribunal shall decide in accordance with the terms of the contract, if any, and shall take into account any usage of trade applicable to the transaction.
Во всех случаях арбитражный суд принимает решение в соответствии с условиями договора, при наличии такового, и с учетом любых торговых обычаев, применимых к данной сделке.
If the report states that the terms of the contract and technical specifications have not been complied with,
Если в отчете указано, что условия контракта и технические спецификации не были соблюдены, мы вступаем в
According to the terms of the Contract, the provisional taking-over certificate was to be presented to the Kuwaiti Bank no later than 15 June 1990.
По условиям контракта акт предварительной приемки должен был быть представлен в Кувейтский банк не позднее 15 июня 1990 года.
Результатов: 267, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский