a number which sometimes rose to 20 during the closures of the occupied territories.
иногда и до 20, особенно в период закрытия выездов из оккупированных территорий.
He called the attention of participants to the closures by Israel of the Palestinian territory
Он обратил внимание участников на закрытие Израилем палестинской территории
The receptacles, including the closures, shall be capable of withstanding an internal pressure of twice the pressure of the liquefied petroleum gas at 55 C.
Сосуды, включая затворы, должны выдерживать внутреннее давление, вдвое превышающее давление сжиженного нефтяного газа при температуре 55 ºС.
In the run-up to Serbian elections set for September 1997, this raised fears that the closures were prompted by political considerations.
На этапе подготовки к намеченным на сентябрь 1997 года выборам в Сербии это обстоятельство возбудило опасение в том, что закрытия были предприняты по политическим соображениям.
The closures of the occupied territories have had the most devastating effects on the economic and social situation of their inhabitants.
Закрытие оккупированных территорий самым пагубным образом повлияло на социально-экономическое положение проживающего там населения.
The closures shall be sited in the upper part of the receptacles so as to avoid permanent contact with the liquid phase.
Затворы должны быть расположены в верхней части сосудов под давлением таким образом, чтобы они не находились в постоянном контакте с жидкой фазой.
which requires ending the closures, removing security roadblocks and stopping military operations.
которая требует прекращения закрытия районов, ликвидации блокпостов безопасности на дорогах и прекращения военных операций.
The closures of the occupied territories have also affected in a significant manner the freedom of worship of both Muslims and Christians.
Закрытие оккупированных территорий также оказало заметное негативное влияние на свободу вероисповедания как мусульман, так и христиан.
The receptacles, including the closures, shall be capable of withstanding an internal pressure of the liquefied petroleum gas at 55°C.
D Сосуды, включая затворы, должны выдерживать внутреннее давление сжиженного нефтяного газа при 55° C.
A second trainee had been unable to leave the Gaza Strip owing to the closures in operation there.
Второй человек, который должен проходить подготовку, не смог покинуть сектор Газа из-за закрытия пропускных пунктов.
The expert on culture Nurlan Erimbetov is convinced that the closures of the Kazakh sites for the foes will be more difficult than the liquidation of the Russian-language web resources.
Культуролог Нурлан Еримбетов уверен, что закрытие казахскоязычных сайтов для плохих людей будет более проблематичным, чем ликвидация русскоязычных веб- ресурсов.
It becomes evident from the text of these requirements related to"pressure receptacles" that this term excludes the closures of the receptacles.
Из текста правил, относящихся к" сосудам под давлением", становится очевидным, что данный термин исключает затворы сосудов.
parents who opposed the closures were temporarily arrested for up to six hours.
выступавшие против закрытия, были временно арестованы на срок до шести часов.
JS5 noted that the closures of the metropolitan refugee reception centres remained a major concern.
Авторы СП5 отметили, что закрытие целого ряда центров по приему беженцев в крупных городах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
not forming an integral part of it, including the closures of its openings.
КСГМГ), но не являющиеся ее неотъемлемой частью, включая затворы ее отверстий.
Toward that end, the Japanese Government has been calling on the Israeli Government to take such steps as transferring frozen tax revenues to the Palestinian Authority and easing the closures of the Palestinian territories.
В этой связи японское правительство призывает израильское правительство предпринять такие шаги, как передача замороженных налоговых поступлений Палестинской администрации и ослабление режима закрытия палестинских территорий.
The closures were affecting the mobility of UNRWA vehicles
Закрытие контрольно-пропускных пунктов неблагоприятно сказывается на передвижении транспорта
TE21 Add a new special provision TE21 as follows:"TE21 The closures shall be protected with lockable caps.
ТЕ21 Добавить новое специальное положение ТЕ21 следующего содержания:" ТЕ21 Затворы должны быть защищены запирающимися колпаками.
The most striking problem faced by Palestine refugees was the closures of the areas in which they lived,
Наиболее острой проблемой, с которой сталкиваются палестинские беженцы, является закрытие районов их проживания,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文