THE CONTENT OF - перевод на Русском

[ðə 'kɒntent ɒv]
[ðə 'kɒntent ɒv]
о содержании
on the content
of the substance
of detention
of the maintenance
on the scope
about the nature
on custody
содержательной части
content of
the substantive part of
содержащиеся в
contained in
set out in
provided in
included in
found in
held in
presented in
detained in
embodied in
outlined in
по существу
on the merits
essentially
in fact
on the substance
basically
in essence
substantially
of substantive
fundamentally
inherently
информация о
information on
data on
details of
о сути
about the essence
on the substance
about the nature
content of
about the core
about the meaning
о содержимом
about the contents
на контент
to the content

Примеры использования The content of на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The content of these webpages is only intended for private use.
Тексты на Сайте предназначены исключительно для частного использования.
The content of these Internet pages is copyright protected.
Авторские права на содержание этих страниц в Интернете защищены.
Benzyl benzoate dosage forms differ in the content of the main active substance.
Лекарственные формы Бензилбензоата различаются по содержанию в них основного активного вещества.
The content of previous issues of the magazine you can find here.
С содержанием предыдущих номеров журнала Вы можете познакомиться здесь.
The content of our resources is significantly wider than school textbooks.
По содержанию наши ресурсы значительно шире школьных учебников.
Delegations will comment on the trends and the content of the publication.
Делегации выскажут свои замечания по вопросу тенденций и по содержанию этого издания.
The power to approve the convention varies according to the content of the international convention.
Полномочия на утверждение договора различаются в зависимости от содержания международного договора.
This new profile has already influenced the content of the training curriculum for new representatives.
Эта новая форма работы уже оказала влияние на содержание планов подготовки новых представителей.
Our new back end will provide operators with complete control over the content of their terminals.
Наши новые решения дадут операторам полный контроль над контентом в их терминалах.
The price varies from 0 kr to higher amount depending on the content of the service.
Цена варьируется от kr до более высокой суммы в зависимости от содержания услуги.
The CHAIRPERSON replied that that would depend on the content of the paragraph in question.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что это будет зависеть от содержания данного пункта.
In the first place, a diagnosis does not characterize the content of a treatment.
Во-первых, диагноз не определяет характер лечения.
Furthermore, we cannot endorse the content of some of the preambular paragraphs.
Кроме того, мы не согласны с содержанием ряда пунктов преамбулы.
Development of social life changes the content of the law.
Развитие общественной жизни вносит изменение в содержание права.
The products are listed by decreasing the content of potassium.
Продукты указано по мере уменьшения содержания в них калия.
Case No. 3012-2004-AA/TC and No. 2040-2004-AA/TC.- Amparo proceedings on the content of the work contract.
Дела№ 3012- 2004- AA/ TC и№ 2040- 2004- AA/ TC по жалобе ампаро об элементах трудовых договоров.
What is your experience of the content of the decision and its provision to you by the Party of origin?
Что по своему опыту вы можете сказать о содержании решения и его сообщении вам Стороной происхождения?
The content of the report would be determined by the Bureau of the Committee, in consultation with the secretariat.
Вопрос о содержании доклада будет решаться Бюро Комитета в консультации с секретариатом.
Regarding the content of the Conference, some representatives raised concerns about the ambitious targets and preferred to limit to more realistic approaches,
Что касается содержательной части конференции, то некоторые представители выразили опасения в связи с излишне честолюбивыми целями и заявили,
It explores briefly the content of the this right and the areas in which difficulties arise.
В документе вкратце говорится о содержании этого права и об областях, в которых могут возникнуть трудности.
Результатов: 270, Время: 0.1024

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский