[ðə 'difrənt ˌsitʃʊ'eiʃnz]
различные ситуации
different situationsvarious situationsvariety of situationsdiverse situationsdiffering situationsvaried situationsdistinct situationsvarious cases разные ситуации
different situationsdiffering situationsvariety of situationsvarious situations
различное положение
different situationsdifferent positionthe diversity of situationsdiffering circumstancesразличных ситуаций
different situationsvarious situationsof the diverse situationsvarious settingsvariety of situations
Bearing in mind the different situations and capacities, each High Contracting Party is encouraged to take generic preventive measures, aimed at minimizing the occurrence of explosive remnants of war,
Имея в виду разные ситуации и возможности, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона побуждается принимать генерические превентивные меры с целью свести к минимуму возникновение взрывоопасных пережитков войны,undergone various processes, from data gathering on the different situations and circumstances to brainstorming of ideas
различных процессов- от сбора данных по различным ситуациям и обстоятельствам до коллективного обсуждения идейThe text should use more generic wording that could better accommodate the different situations which existed in ECE member countries e.g.“Emergency call systems” or“SOS posts” rather than“emergency telephones”.
Следует использовать более общие формулировки, которые могли бы шире охватить различные ситуации в странах- членах ЕЭК например," аварийные системы радиосвязи" или" посты СОС" вместо применяемого в вышеуказанном документе термина" аварийные телефонные аппараты.The wide diversity of types of activities which is covered by these articles, and the different situations and circumstances in which they will be conducted, make it impossible to compile an
Большое разнообразие видов деятельности, охватываемых настоящими статьями, и различные ситуации и обстоятельства, в которых они осуществляются, исключают возможность составления исчерпывающего перечня факторов,The different situations that arise each time a service is provided to the public therefore need to be analysed. New programmes can then be designed, or existing programmes supplemented, to ensure that the whole population is treated in an equitable manner.
В этой связи для разработки новых программ или дополнения существующих программ в целях обеспечения сбалансированного обслуживания всего населения необходимо проанализировать различные ситуации, о которых сообщают службы оказания поддержки населению.the Programme of Action, namely, that we would implement our undertakings"bearing in mind the different situations, capacities and priorities of States and regions" A/CONF.192/15, section II, para. 1.
что мы будем проводить наши мероприятия,<< учитывая различные ситуации, возможности и приоритеты государств и регионов>> A/ CONF. 192/ 15, часть IV, раздел II, пункт 1.taking into account the different situations, needs and experiences of countries;
принимая во внимание различные ситуации, потребности и опыт стран;of the main considerations that guided my delegation in addressing the different situations described in the report of the Security Council,
некоторые из основных соображений, которыми руководствовалась моя делегация в подходе к различным ситуациям в докладе Совета Безопасности,An additional challenge was to find ways to deal with the different situations of domestic workers who migrated
Предстоит изыскать подходы к решению проблем в связи с различными обстоятельствами, в которых оказываются домашние работники,Promote a comprehensive approach to armed violence reduction issues, recognizing the different situations, needs and resources of men
Поощрять всеобъемлющий подход к вопросам сокращения масштабов вооруженного насилия с учетом различий в положении, нуждах и возможностях мужчинadaptability of traffickers; the different situations and needs of trafficked persons; the inadequate legal framework;
приспосабливаемость торговцев людьми; различные ситуации и потребности являющихся объектами такой торговли лиц;their political participation in host societies could reflect the different situations faced by migrants in various States
их политическом участии в принимающих обществах могут находить отражение разные ситуации, с которыми сталкиваются мигранты в различных государствах,it could constitute a basic yardstick against which the different situations of any kind could be examined in a sufficiently well-founded manner,
базовым справочным материалом, на основе которого различные ситуации, независимо от их природы, могли бы рассматриваться достаточно углубленноthat derive from it, take into account the different situations, needs and expectations of women and men.
также предусмотренных им мер с учетом различных ситуаций, потребностей и ожиданий женщин и мужчин.calibrated according to the different situations can give life to small gardens custodians of mazes to chase each other
калибруют в соответствии с различными ситуациями может создать небольшие охраняемые сады с лабиринтами где играть,Every programme or piece of legislation aimed at eliminating extreme poverty should seek to take into account the different situations of women and men
Во всех программах или нормативных актах, направленных на ликвидацию крайней нищеты, следует учитывать различающееся положение женщин и мужчин,In this context, the different situations imposed by the heterogeneity of ageing and specific problems in
В этом контексте следует учитывать различные ситуации, обусловленные неоднородностью процессов старенияPlease indicate the different situation affecting men, The different situation results in a new event"blowOutTire" being generated. The first report of the federal Government on gender equality would also highlight the different situation of male and female migrants in Germany.
В первом докладе федерального правительства о гендерном равенстве также особо выделяется различное положение мужчин и женщин- мигрантов в Германии.
Результатов: 47,
Время: 0.1436