THE HEAVY BURDEN - перевод на Русском

[ðə 'hevi 'b3ːdn]
[ðə 'hevi 'b3ːdn]
тяжелое бремя
heavy burden
of the burden imposed
heavy toll
тяжелая ноша
heavy burden
тяжелым бременем
heavy burden
heavy toll
onerous burden
severe burden
тяжкого бремени
burden
heavy burden
тяжелого груза
heavy burden
heavy load

Примеры использования The heavy burden на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In many least developed countries, the heavy burden of disease poses significant risks to their socioeconomic development.
Во многих наименее развитых стран тяжелое бремя болезни создает серьезную угрозу для социально-экономического развития.
Population problems today have a close link with the phenomenon of demographic explosion under the heavy burden of which many developing countries are now languishing.
Проблемы в области народонаселения сегодня тесно связаны с явлением демографического взрыва, под тяжелым бременем которого многие развивающиеся страны слабеют.
But people should not take upon itself the heavy burden of the post, if not able to bear it.
Но человек не должен брать на себя тяжелое бремя поста, если не способен его нести.
Critical financial resources had been steadily draining from developing countries because of the heavy burden of debt service.
Развивающиеся страны сталкиваются с постоянной утечкой имеющих для них жизненно важное значение финансовых ресурсов в связи с тяжелым бременем обслуживания долга.
In addressing the reasons for the unemployment rates of women, the representative emphasized that the heavy burden of family responsibilities was still impeding women's employment.
При рассмотрении причин такого уровня безработицы среди женщин представитель подчеркнула, что тяжелое бремя семейных обязанностей по-прежнему препятствует трудоустройству женщин.
A further impediment to effective action was the heavy burden of the Sudan's foreign indebtedness.
Еще одним препятствием на пути эффективных действий является тяжелое бремя внешней задолженности Судана.
consequently lessen the heavy burden of transit transport costs.
облегчит тяжелое бремя расходов на транзитные перевозки;
was eventually persuaded to take on the heavy burden of power.
после уговоров согласился принять на себя тяжелое бремя власти.
nonetheless the heavy burden of their conditioning forces them to make that mistake.
тем не менее тяжелое бремя их обусловленности заставляет их делать эту ошибку.
while placing the heavy burden of maintaining these prices on the government.
переложив тяжелое бремя поддержания этих цен на правительство.
The heavy burden of care that is often placed on caregivers,
Необходимо рассмотреть вопрос о тяжелом бремени забот, которое ложится на лиц,
By that, Turkish leaders will free their people from the heavy burden which they are forced to bear for already one centenary.
Тем самым руководители Турции освободят свой народ от той тяжелой ноши, которую вынужденно несут уже сто лет.
Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working environment.
Некоторые ораторы отметили колоссальную рабочую нагрузку Отдела и непредсказуемость условий, в которых он проводит свою деятельность.
The heavy burden of hosting them had been exacerbated by the devastating consequences of the 1988 earthquake and the blockade of Armenia's main communication routes by Azerbaijan.
Тяжелое бремя, связанное с их приемом, усугубилось последствиями разрушительного землетрясения 1988 года и блокадой Азербайджаном основных коммуникаций Армении.
They also noted the heavy burden on the host countries,
Они отметили также тяжелое бремя, которое несут принимающие страны,
Such reports would reduce the heavy burden on small States of preparing six reports,
Такие доклады позволили бы облегчить тяжелое бремя, лежащее на небольших государствах, по подготовке шести докладов,
Regarding the heavy burden of external debt,
Ссылаясь на тяжелое бремя внешней задолженности,
But others, not entirely or always through their own fault, others who share the heavy burden of international responsibility, do not.
Однако другие, которые не всегда учатся на своих собственных ошибках и которые несут тяжелое бремя международной ответственности, не делают этого.
the Palestinian people still carry the heavy burden of occupation.
палестинский народ по-прежнему несет на себе тяжелое бремя оккупации.
the Palestinian people still carries the heavy burden of occupation.
палестинский народ по-прежнему несет на себе тяжелое бремя оккупации.
Результатов: 131, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский