Increased cooperation should be encouraged among the relevant national, regional and international institutions engaged in water resources management;
Следует поощрять активизацию сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями, участвующими в управлении водными ресурсами;
The requirement to exhaust domestic remedies means that the claims must have been brought first to the attention of the relevant national authorities, up to the highest available instance.
Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты означает, что жалобы сначала должны быть доведены до сведения соответствующих национальных властей, вплоть до самой высокой из имеющихся инстанций.
there were significant improvements in the general situation in the Democratic Republic of the Congo following efforts by the relevant national authorities.
периода общая ситуация в Демократической Республике Конго значительно улучшилась благодаря усилиям, предпринимаемым компетентными национальными органами.
To consult and provide guidance to the relevant national institutions in connection with the implementation of the approved projects;
Консультировать соответствующие национальные учреждения и давать им практические указания в связи с осуществлением утвержденных проектов;
Strengthened cooperation between the relevant national agencies in the region with regard to regulatory and standardization matters.
Укрепление сотрудничества между соответствующими национальными учреждениями в регионе в вопросах нормативного регулирования и стандартизации;
Consequently, these issues are often addressed in greater detail in the relevant national laws rather than in international instruments.
Вследствие этого эти проблемы часто весьма подробно рассматриваются в соответствующих национальных законах, а не в международных документах.
Procedures would be established to allow for the United Nations to provide information regarding possible paternity to the relevant national authorities considering any paternity
Будут определены процедуры, позволяющие Организации Объединенных Наций предоставлять информацию, касающуюся возможного отцовства, соответствующим национальным органам, которые занимаются рассмотрением любых заявлений,
Advice and recommendations to the relevant national authorities were provided,
We urge on the relevant national authorities and RCC Secretariat to work together on the implementation of those documents;
Мы настоятельно призываем соответствующие национальные органы и секретариат РСС сотрудничать в деле осуществления этих документов;
Number of meetings with the relevant national institutions and stakeholders to discuss their involvement
Число совещаний с соответствующими национальными учреждениями и сторонами для обсуждения вопросов их участия
norms and in violation of the relevant national regulations.
норм и в нарушение соответствующих национальных положений.
UNDP has referred the case to the relevant national jurisdictions and has initiated recovery actions for the amounts falsely claimed.
ПРООН передала это дело соответствующим национальным властям и инициировала меры по возвращению сумм, фигурировавших в поддельных требованиях.
The Committee, the Working Group and the relevant national and international NGOs should also be commended and encouraged.
Комитет, Рабочая группа и соответствующие национальные и международные НПО также заслуживают высокой оценки и поощрения.
UNODC has closely engaged with the relevant national authorities on the ratification of the Convention, which took place on 23 September 2010.
ЮНОДК тесно взаимодействовало с соответствующими национальными органами власти по вопросу о ратификации Конвенции, которая состоялась 23 сентября 2010 года.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文