THE SHIPPER'S - перевод на Русском

грузоотправителя
shipper
consignor
dispatcher
отправителя
sender
consignor
sending
of the shipper
originator
of the remitter
перевозчика
carrier
transporter
operator
haulier

Примеры использования The shipper's на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
of State license or license exemption for each shipment, and the Shipper's Export Declaration must be presented to CBP citing the license or license exemption.
лицензионное изъятие на каждую партию, и в УТПО должна предоставляться экспортная декларация отправителя с указанием лицензии или лицензионного изъятия.
time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license.
экспортер должен представлять оригинал лицензии и заполнять экспортную декларацию перевозчика на экспорт в соответствии с этой лицензией.
It was at odds with the freedom of contract provisions elsewhere in the draft convention and established an imbalance to the detriment of the shipper, since the parties would not be free to put a time limit on when the shipper's liability would cease.
Он находится в противоречии с положениями о свободе заключения договора в других местах проекта конвенции и ведет к несбалансированности в ущерб грузоотправителя по договору, поскольку стороны не будут вправе устанавливать временной предел в отношении того, когда прекратится ответственность грузоотправителя по договору.
Denmark and Senegal and in particular those of Ghana about the Working Group's previous efforts to find a way to cap the shipper's liability.
в частности к заявлению Ганы относительно предшествующих усилий Рабочей группы найти способ для установления верхнего предела ответственности грузоотправителя.
said that after all the unsuccessful efforts to limit the shipper's liability, it would be dangerous to allow it to be limited by contract, since the consignee's interests might not be protected.
после всех безуспешных попыток ограничить ответственность грузоотправителей было бы опасно позволить ограничить ее по договору, поскольку это не обеспечит защиты интересов грузополучателя.
would affect not only the obligations under draft article 32 but also the shipper's obligations of disclosure relating to dangerous goods under draft article 33, and perhaps no limitation of those obligations should be allowed.
2 проекта статьи 81 затронет не только обязанности по проекту статьи 32, но также обязанности грузоотправителя по договору уведомлять об опасных грузах согласно проекту статьи 33, и, вероятно, не следует допускать ограничения этих обязанностей.
However, concern was expressed regarding how that addition might affect the shipper's marking, labelling
В то же время были высказаны опасения относительно того, каким образом это добавление может повлиять на обязательства грузоотправителя по договору применительно к маркировке,
clearance of controlled items, including the shipper's export declaration and customs inspection.
включая требование о подаче экспортной декларации поставщика и проведении таможенной проверки.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo(Senegal) noted that, although progress had been made on the issue of balance between shipper and carrier interests since the Hague Rules, the shipper's contractual situation under draft article 26 and that under the Hamburg Rules were essentially the same.
Г-н Ибрахима Халил Диалло( Сенегал) отмечает, что хотя в вопросе сбалансированности интересов грузоотправителя по договору и перевозчика со времени введения Гаагских правил достигнут прогресс, договорная ситуация грузоотправителя по договору согласно проекту статьи 26 и согласно Гамбургским правилам по существу одинакова.
in draft article 81, paragraph 2, in order to allow the parties to agree contractually to a limitation of the shipper's liability.
дать возможность сторонам прийти к соглашению в договорной форме об ограничении ответственности грузоотправителя по договору.
again argued that under draft article 81, paragraph 2, it was not currently possible for the parties to limit the shipper's obligations and hence liability contractually.
вновь утверждает, что в соответствии с пунктом 2 проекта статьи 81 на текущий момент невозможно для сторон ограничить обязанности грузоотправителя по договору и следовательно ответственность в форме договора..
was opposed to making the Convention even more unbalanced by allowing the parties to the contract to limit the shipper's obligations.
способствовать еще большей разбалансированности Конвенции путем предоставления возможности сторонам в договоре ограничивать обязательства грузоотправителя по договору.
which also covered derogation from the shipper's liability.
который также предусматривает отступления от ответственности грузоотправителя по договору.
for instance, store undelivered goods without requesting the shipper's consent.
он может складировать несданный груз, не запрашивая согласия грузоотправителя по договору.
In that regard, it was noted that obligations existed under the draft convention for which there was no corresponding liability on either the carrier's or the shipper's side, and the liability for those obligations was thus left to applicable law.
В этой связи было отмечено, что согласно проекту конвенции существуют обязательства, которые не предусматривают соответствующей ответственности ни со стороны перевозчика, ни со стороны грузоотправителя по договору, и что таким образом ответственность по этим обязательствам регулируется применимым правом.
included the shipper's liability for the consignee
включает ответственность грузоотправителя за грузополучателя и контролирующую сторону,
Although there was some support for the reinsertion of a reference in paragraph 2 that it was the shipper's responsibility to prove that the cause of the loss
Хотя предложение о восстановлении в пункте 2 упоминания о том, что ответственность за доказывание того, что потеря или повреждение не были вызваны виной грузоотправителя по договору, лежит на самом этом грузоотправителе,
of the shipper contractually, but only in relation to certain obligations-- the shipper's liability in relation to obligations relating to dangerous goods,
делегация оратора открыта для обсуждения положения, позволяющего сторонам ограничивать ответственность грузоотправителя по договору в форме контракта, но только в отношении некоторых обязательств- ответственность грузоотправителя в отношении обязательств в связи с опасными грузами, например, не следует ограничивать- и только, если нарушение происходит не вследствие умысла
where the carrier was unable to receive the shipper's agreement within an appropriate period of time;
настоятельно требует погрузки или перегрузчик груза, и если перевозчик не получил согласия грузоотправителя в надлежащий срок.
holding any surplus proceeds to the shipper's order.
удерживая любые излишки до распоряжения грузоотправителя.
Результатов: 66, Время: 0.0395

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский