they tookthey had adoptedthey acceptedthey have madethey had undertakenthey receivedthey passedthey had enactedthey embracedthey recruited
Примеры использования
They had undertaken
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Nuclear weapons States had an obligation to implement the commitments they had undertaken through the Non-Proliferation Treaty(NPT),
Государства, обладающие ядерным оружием, несут ответственность за выполнение обязательств, принятых ими по Договору о нераспространении( ДНЯО),
Several States reported that they had undertaken appropriate follow-up action to requests for mutual legal assistance in accordance with domestic legislation, resulting in the freezing,
Ряд государств сообщили, что они предприняли соответствующие последующие меры в связи с запросами об оказании взаимной юридической помощи в соответствии со своим внутренним законодательством,
He added that some countries had reported the legal measures that they had undertaken to counter non-State traffic of weapons of mass destruction,
Оратор добавил, что некоторые страны сообщили о правовых мерах, принятых ими для противодействия негосударственной торговле оружием массового уничтожения,
In that regard, several delegations indicated that they had undertaken efforts to promote employment for older persons,
В связи с этим несколько делегаций указали на то, что они предприняли усилия по содействию трудоустройству престарелых,
It was recognized that States were accountable for human rights violations because they had undertaken obligations to respect such rights
Было признано, что государства несут ответственность за нарушения прав человека в силу принятых ими обязательств уважать эти права
It was to be regretted that 47 States had yet to conclude safeguards agreements with the Agency, as they had undertaken to do under the NPT, and that additional protocols had only entered into force for 32 States.
К сожалению, 47 государств еще не заключили гарантийных соглашений с Агентством, как они обязались сделать в силу ДНЯО, а дополнительные протоколы ратифицировали лишь 32 государства.
They had undertaken policy measures suggested by donor countries
Они предприняли политические меры, предложенные странами- донорами
uphold the commitments they had undertaken in the context of the Durban Declaration
должны выполнять обязательства, которые они взяли на себя в соответствии с Дурбанской декларацией
in turn, should fully meet the obligations they had undertaken under the Convention and to promote universal accession to the Convention.
также настаивать на полном выполнении государствами обязательств, принятых ими в соответствии с Конвенцией, которая должна стать всеобщей.
Bahrain had entered into international agreements by which they had undertaken to submit to the Court the whole of the dispute between them.
Бахрейн заключили международные соглашения, в которых они обязались передать в Суд спор между ними в полном объеме.
the principle of shared responsibility were critical to efforts by States to fulfil the commitments they had undertaken at the twentieth special session of the General Assembly.
принципы совместной ответственности играют решающую роль в усилиях государств по выполнению обязательств, принятых ими на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
the International Centre for Energy and Environmental Technology Leipzig GmbH for all the work they had undertaken in organizing the Workshop.
Международному центру по энергетическим и природоохранным технологиям в Лейпциге за всю проделанную ими работу по организации Рабочего совещания.
The Lebanese authorities reported that they had undertaken a variety of measures to secure their borders
Ливанские власти сообщили о том, что они приняли различные меры по обеспечению безопасности своих границ
Pursuant to the commitments they had undertaken at the twentieth special session of the General Assembly,
Страны, в соответствии с обязательством, которое они приняли на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи,
The recognition that individual States must respect the human rights obligations they had undertaken in the context of their actions affecting macroeconomic policy was of particular relevance for article 2.
Признание того факта, что отдельные государства обязаны выполнять обязательства в области прав человека, которые они приняли в контексте своих действий, затрагивающих осуществление макроэкономической политики, является особенно уместным применительно к статье 2.
only 6 of the 16 countries concerned would be exempt from reduction commitments, as they had undertaken significant reduction commitments as part of accession negotiations.
период с 1995 года, то лишь 6 из 16 таких стран будут выведены из сферы действия обязательств по сокращению, поскольку они приняли существенные обязательства по сокращению в рамках процесса присоединения.
He called on States to respect the obligations they had undertaken under international refugee and humanitarian law
Он призвал государства соблюдать принятые ими обязательства по международному праву беженцев
Also, they should not enable the developed countries to shirk the obligations they had undertaken in the area of ODA
Кроме того, они не должны давать возможность развитым странам сокращать объем обязательств, взятых ими на себя в области ОПР,
All the participants confirmed that they had undertaken followup activities, usually human rights training workshops,
Все участники подтвердили, что после своего возвращения они осуществляли последующую деятельность- обычно учебные семинары по правам человека- в общинах
Many reported on steps they had undertaken to increase port security
Многие делегации сообщили о шагах, предпринятых их странами для усиления безопасности портов
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文