THEY HAVE SUBMITTED - перевод на Русском

[ðei hæv səb'mitid]
[ðei hæv səb'mitid]
они представили
they presented
they submitted
they provided
they introduced
they represented
they furnished
they had reported
they bring
представленных ими
they have submitted
they had presented
представленные ими
submitted by them
they provide
they have presented
their submissions
reported by them

Примеры использования They have submitted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
incorporate relevant sections of reports they have submitted under any of the other human rights instruments,
которые надлежит включать в доклады, представляемые ими по любым другим договорам по правам человека,
Clearing House" is a mechanism that also allows users to self-administrate the documents which they have submitted to the Clearing House.
Мой информационный центр" представляет собой механизм, который также позволяет пользователям самостоятельно обрабатывать документацию, представленную ими в Информационный центр.
There have also been interventions in cases of individuals who have been targeted after they have submitted information or complaints to international human rights mechanisms,
Также имело место вмешательство в дела лиц, которые стали мишенью после того, как представили информацию или жалобы в международные правозащитные механизмы,
She has also intervened in cases of individuals who have been targeted after they have submitted information or complaints to international human rights mechanisms,
Она также принимала соответствующие меры в случаях, когда отдельные лица становились объектом преследований после представления ими информации или жалоб в международные механизмы в области прав человека,
The Client is exposed to the risk of loss caused by the unauthorised use of the funds on the account after the Passwords have been lost or stolen until they have submitted a respective notice to the Bank in accordance with Clause 14.
В случае потери или кражи паролей клиент несет риск возникновения ущерба, причиненного в результате неправомерного использования денег, находящихся на счете, до того момента, пока он не представит банку уведомление, указанное в пункте 14.
by undertaking the actions they have submitted for inclusion in the International Action Programme
принимая меры, предложенные ими для включения в Международную программу действий,
observes that the complainants are clearly known to the authorities as Sikh militants and that they have submitted to the Swiss authorities
заявители явно хорошо известны властям в качестве сикхских боевиков и что они представили швейцарским властям
The authors argue that they have submitted credible evidence that their removal to Colombia would expose them to a serious risk of arbitrary deprivation of their lives,
Авторы утверждают, что они представили достоверные доказательства того, что в случае высылки в Колумбию они столкнутся с серьезной опасностью лишения их жизни
Invites States parties to give particular attention to the dissemination at the national level of the reports they have submitted to the Human Rights Committee
Предлагает государствам- участникам уделять особое внимание распространению на национальном уровне докладов, представленных ими Комитету по правам человека
States parties have included, in the reports they have submitted in accordance with article 9 of the Convention,
лишь небольшое число государствучастников включили в доклады, представленные ими в соответствии со статьей 9 Конвенции,
Invites States parties to give particular attention to dissemination at the national level of the reports they have submitted to the Human Rights Committee
Предлагает государствам- участникам уделять особое внимание распространению на национальном уровне докладов, представленных ими Комитету по правам человека
Invites States parties to give particular attention to dissemination at the national level of the reports they have submitted to the Human Rights Committee
Предлагает государствам- участникам уделять особое внимание распространению на национальном уровне докладов, представленных ими Комитету по правам человека
the Committee takes note of the authors' claim that they have submitted a number of complaints regarding the disappearance of Mr. Krasovsky
Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что несколько жалоб, направленных в связи с исчезновением г-на Красовского и неэффективностью расследования Прокуратуры,
to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for the two reports they have submitted to us under the agenda item, and for their efforts to achieve
Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа за два доклада, представленные на наше рассмотрение в рамках данного пункта повестки дня,
those who are illegally residing on the island may be favourably considered for permits of permanent residence if they have been continuously resident in Anguilla for at least 10 years and if they have submitted an application for permanent residence by 31 December 2001.
заявления тех, кто незаконно проживал на острове, на предмет выдачи разрешения на постоянное место жительство могли быть рассмотрены положительно, если они постоянно проживали в Ангилье в течение не менее 10 лет и если они обратились с заявлением о предоставлении вида на жительство до 31 декабря 2001 года.
the complainants maintain that they have submitted several pieces of evidence
заявители утверждают, что они представили ряд доказательств,
the Law of the Sea for the valuable reports they have submitted under this item, concerning oceans
морскому праву за ценные доклады, которые они представили по этому пункту повестки дня,
The reports that they had submitted to the Fifth Conference contained useful ideas for the future.
Доклады, представленные для пятой Конференции, содержат полезные идеи на будущее.
Number of Parties reporting that they had submitted a report pursuant to paragraph 4 of part II of Annex B.
Число Сторон, сообщивших о том, что они представили доклад в соответствии с пунктом 4 раздела II приложения В.
In that connection, they had submitted specific recommendations concerning a code of behaviour relating to the inter-State
В этой связи они представили конкретные предложения по кодексу поведения в отношении меж- и внутригосударственных аспектов безопасности,
Результатов: 47, Время: 0.0717

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский