TO ADDRESS THE ISSUES - перевод на Русском

[tə ə'dres ðə 'iʃuːz]
[tə ə'dres ðə 'iʃuːz]
для решения вопросов
to address issues
to address
to deal with issues
for the resolution of questions
to resolve issues
to resolve questions
to deal with matters
to tackle issues
for solving the issues
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
решать вопросы
address issues
address
to deal
resolve issues
to solve the issues
to handle matters
to decide on matters
decide the issues
to determine questions
рассмотреть вопросы
to consider the issues
address issues
consider
to consider matters
to address questions
consideration
examine issues
to review issues
to examine questions
to deal with the issues
решать проблемы
solve problems
address
resolve problems
deal
challenges
tackle
problem-solving
to resolve issues
для рассмотрения вопросов
to address issues
to consider issues
to consider matters
to deal with issues
for the consideration of issues
to review issues
to deal with matters
to examine issues
to address matters
to address questions
заняться вопросами
address the issues
to work on issues related
to address questions
урегулировать проблемы
to resolve the problems
to solve the problems
to resolve the issues
to address the issues
to address the problems
решить вопросы
to address the issues
resolve issues
to resolve questions
solve the issues
to tackle issues
to solve the questions
to respond to the issues
решить проблемы
solve the problems
address
resolve the problems
address the problems
to address the challenges
resolve issues
tackle the problems
to overcome the problems
resolve the challenges
to deal

Примеры использования To address the issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Third Committee was not the appropriate forum to address the issues raised in the draft resolution,
Третий комитет не является надлежащим форумом для рассмотрения вопросов, затрагиваемых в данном проекте резолюции,
In addition to the usual challenges of socio-economic development, it needed to address the issues of economic transition,
Наряду с обычными задачами социально-экономического развития оно вынуждено решать проблемы экономических преобразований,
Therefore, UNMIK has the responsibility to address the issues identified during the OIOS audit and to implement the
Поэтому МООНК обязана решать вопросы, выявленные в ходе проведенной УСВН проверки,
To address the issues at the core of gender-based violence,
Для решения проблем, лежащих в основе гендерного насилия,
Take all measures to establish a legal framework to address the issues affecting the migrant population,
Принять все меры по созданию правовых основ для решения вопросов, затрагивающих население мигрантов,
Further, management agreed to address the issues identified in the report
Администрация далее согласилась рассмотреть вопросы, перечисленные в докладе,
In this regard, we urge the international community to address the issues mentioned in the Maseru Declaration of LDC Trade Ministers of February 2008.
В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество заняться вопросами, указанными в Декларации Масеру, принятой министрами торговли НРС в феврале 2008 года.
The programme initiatives are designed to address the issues at the early upstream stage in the conflict cycle,
Программные инициативы призваны решать вопросы на начальном, низовом этапе конфликта,
There was little information about concrete steps to address the issues requiring attention
Практически отсутствует информация о конкретных шагах, предпринятых для рассмотрения вопросов, которые требуют к себе особого внимания,
Descripti on of“good faith eff orts” to address the issues with the bank and/or the client,
Описание« добросовестных усилий», предпринятых с вашей стороны для решения проблем, возникших с банком и/
First, priority should be given to strengthening the capacity of multilateral institutions to address the issues of trade, finance,
Во-первых, приоритетное внимание следует уделить укреплению способности многосторонних учреждений решать проблемы торговли, финансов
The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved.
Правительство на протяжении нескольких лет занималось разработкой правовой основы для решения соответствующих вопросов.
Requests UNDP to address the issues raised by independent evaluations
Просит ПРООН рассмотреть вопросы, поднятые в ходе независимых оценок,
Requests the Secretary-General in this regard to address the issues contained in the report of the Advisory Committee; 3/.
Просит Генерального секретаря в этой связи заняться вопросами, изложенными в докладе Консультативного комитета 3/;
The programme initiatives are designed to address the issues at the early upstream stage in the conflict cycle,
Программные инициативы призваны решать вопросы на начальном, низовом этапе конфликта,
Three possible options on how to address the issues of"detectability" and"active life" are envisaged.
Предусматривается три возможных варианта на тот счет, как урегулировать проблемы" обнаруживаемости" и" активного жизненного цикла.
Take measures, with full and effective participation of indigenous peoples, to address the issues highlighted in the National Enquiry into the Land Rights of Indigenous Peoples(Finland);
Принять при полном и эффективном участии коренных народов соответствующие меры для решения проблем, обозначенных в Национальном исследовании земельных прав коренных народов( Финляндия);
The Committee may wish to provide the secretariat with guidance on a future course of action to address the issues and challenges related to promoting regional connectivity.
Комитет, возможно, пожелает дать секретариату руководящее указание относительно дальнейшего направления действий для решения вопросов и проблем, связанных с поощрением региональной соединяемости.
Cooperation among all nations in the development field would help improve States' ability to address the issues faced by persons with disabilities.
Сотрудничество между всеми государствами в области развития поможет повысить способность государств решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды.
It is suggested that Member States consider including in their delegations to the nineteenth session of the Commission experts on trafficking in cultural property to address the issues proposed for discussion.
Государствам- членам предлагается рассмотреть возможность включения в состав своих делегаций на девятнадцатой сессии Комиссии экспертов по вопросам незаконного оборота культурных ценностей для рассмотрения вопросов, предложенных для обсуждения.
Результатов: 461, Время: 0.1092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский