TO BE ACCOMMODATED - перевод на Русском

[tə biː ə'kɒmədeitid]
[tə biː ə'kɒmədeitid]
размещались
housed
were placed
posted
were located
accommodated
hosted
available
будут размещены
will be posted
will be placed
will be deployed
would be deployed
will be available
would be posted
will be published
will be accommodated
will be located
would be made available
быть учтены
be taken into account
take into account
be considered
be addressed
be taken into consideration
be accommodated
be incorporated
be reflected
be included
be given
подлежащие покрытию за счет
to be accommodated
подлежащих удовлетворению
размещение
accommodation
placement
deployment
location
occupancy
accomodation
lodging
implantation
offering
layout
на размещение
for accommodation
on the placement
on the deployment
to place
for emplacement
on deploying
location
for the positioning
occupancy
of hosting
будет обеспечено
will be provided
will ensure
would be achieved
is secured
be ensured
be achieved
would be provided
would be assured
will secure
provided

Примеры использования To be accommodated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that their differences need to be accommodated in laws, policies
существующие между ними различия должны быть учтены в законах, стратегиях
sites for school construction has meant that many schools continue to be accommodated in unsatisfactory rented premises
мест для строительства школ означало, что многие школы попрежнему размещались в неудовлетворительных по техническому состоянию зданиях
In the context of the foregoing, it is proposed that the Office be strengthened with one United Nations Volunteer position for a Board of Inquiry Officer, to be accommodated through the reassignment of a United Nations Volunteer position from the Supply Section and Central Warehouse.
В контексте вышесказанного предлагается усилить Канцелярию за счет одной должности добровольца Организации Объединенных Наций в качестве сотрудника Комиссии по расследованию, что будет обеспечено за счет перепрофилирования должности добровольца Организации Объединенных Наций из Секции снабжения и централизованного складирования.
Design objectives: Principal functions which need to be accommodated in designing the CDM include its governance,
Цели разработки: основные функции, которые необходимо учесть при разработке МЧР, включают вопросы управления,
The child has the right to be supported by its parents, to be accommodated, to have his life
Ребенок имеет право на поддержку со стороны родителей на проживание, охрану жизни
A number of protected witnesses were allowed by ICTR Trial Chambers to be accommodated in hotels, whereas as per procedure they would normally be accommodated in the safe houses.
Судебные камеры МУТР разрешили разместить ряд находящихся под охраной свидетелей в гостиницах, в то время как по предусмотренному порядку они должны были быть размещены в специальных помещениях для безопасного проживания.
a fair compromise, offering possibilities for all the States concerned to be accommodated.
справедливый компромисс, дающий возможности удовлетворить все соответствующие государства.
as a matter of principle, no communication technique is excluded from the scope of the Model Law since future technical developments need to be accommodated.
никакой способ передачи сообщений не исключается из сферы применения Типового закона ввиду вероятной необходимости учесть будущие технические новшества.
The project was originally approved in 2001 on the assumption that 159 United Nations common system personnel from outside locations would need to be accommodated in the new office building.
Проект был первоначально одобрен в 2001 году, исходя из того, что в новом административном здании необходимо будет разместить 159 сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций из помещений, расположенных за пределами комплекса.
there are no marine evacuation systems, it shall be equipped with immersion suits for all passengers and crew to be accommodated in these liferafts.
плоты сбрасываемого типа и отсутствуют морские эвакуационные системы, должны быть снабжены гидротермокостюмами на всех людей, которые могут быть размещены на плотах.
it shall be equipped with immersion suits for all persons to be accommodated in these liferafts.
должны быть снабжены гидротермокостюмами на всех людей, которые могут быть размещены на плотах.
2 children to be accommodated in comfort.
позволяет с комфортом разместить 2 взрослых и 2 детей.
with uniformed personnel to be accommodated in military and formed camps.
военнослужащие и полицейские будут размещены в лагерях для военнослужащих и сформированных полицейских подразделений.
this point in time, but the impact of which is likely to bring further upward pressure on personnel costs, to be accommodated later in the biennium.
окажет дальнейшее давление в сторону повышения расходов, связанных с персоналом и которые должны быть учтены на более позднем этапе в двухлетнем периоде.
quantified at this point in time, but the impact of which is likely to bring further upward pressure on personnel costs, to be accommodated later in the biennium.
окажет дальнейшее давление в сторону повышения расходов по персоналу и которые в силу этого должны быть учтены на более позднем этапе в ходе двухлетнего периода.
to allow exchange rate movements and inflation to be accommodated without needing to change the law.
не собственно в законодательстве, с тем чтобы создать возможность для учета колебаний валютных курсов и инфляции без необходимости во внесении изменений в законодательные акты.
from departments and offices, to participate in the Umoja Academy programme to be accommodated during the fourth quarter of 2014.
Академия проекта" Умоджа"gt;gt;; эти расходы будут покрываться в четвертом квартале 2014 года.
with uniformed personnel to be accommodated in military and formed police camps.
военнослужащие и полицейские будут размещаться в лагерях для военнослужащих и сформированных полицейских подразделений.
a vast majority of those who are the subject in so-called"Dublin cases" continue to be accommodated in Länder detention facilities immediately upon arrival, sometimes for protracted periods of time.
являющихся субъектами так называемых" Дублинских дел", по-прежнему помещаются под стражу в пенитенциарные учреждения земель сразу после прибытия иногда на продолжительное время.
In addition, because of delays in the establishment of camps outside of Khartoum, for the period up to 31 March 2005 more police needed to be accommodated in the hotels in Khartoum with an MSA of $223 for the first 30 days
Кроме того, изза задержек с созданием лагерей за пределами Хартума в течение периода до 31 марта 2005 года большее число полицейских необходимо было разместить в гостиницах в Хартуме, суточные которых составляли 223 долл.
Результатов: 54, Время: 0.0729

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский