TO DEAL WITH CASES - перевод на Русском

[tə diːl wið 'keisiz]
[tə diːl wið 'keisiz]
для рассмотрения дел
to consider cases
to deal with cases
to handle cases
to review cases
to deal
for the consideration of cases
to address cases
matters
for hearing cases
for proceedings
рассматривать дела
consider cases
handle cases
examine cases
deal with cases
review cases
to address cases
discuss cases
для рассмотрения случаев
to examine incidents
to deal with cases
to handle cases
to the consideration of cases
to address cases
рассматривающих дела
considering cases
to deal with cases
к разбору дел

Примеры использования To deal with cases на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
doctors were being trained to deal with cases of domestic violence
врачей обучают тому, как вести себя в случаях, связанных с насилием в семье,
Although the Government collaborated with NGOs to deal with cases of gender discrimination,
Хотя правительство и сотрудничает с неправительственными организациями при рассмотрении случаев гендерной дискриминации,
the Armed Forces had internal mechanisms to deal with cases of abuse and corruption.
в вооруженных силах имеются внутренние механизмы рассмотрения дел о злоупотреблениях должностными полномочиями и коррупции.
OHCHR has not been able to confirm whether the Palestinian Authority has ended resort to military justice to deal with cases involving civilians.
УВКПЧ не смогло подтвердить, прекратила ли Палестинская администрация обращаться к органам военной юстиции для рассмотрения дел с участием гражданских лиц.
Under Article 30(4), the High Court is empowered to deal with cases on the enforcement of the fundamental rights and duties.
В соответствии с положениями пункта 4 статьи 30 Верховный суд уполномочен выносить постановления по делам, связанным с осуществлением основных прав и обязанностей.
Taking prompt action in accordance with established rules and procedures to deal with cases of staff misconduct;
Принятие незамедлительных действий в соответствии с установленными правилами и процедурами по рассмотрению случаев недопустимого поведения персонала;
in connection with meetings to deal with cases;
в связи с проведением заседаний по рассмотрению дел;
The appropriation proposed for this purpose is $143,500 for work before and after meetings to deal with cases.
Предлагаемые на эти цели ассигнования составляют 143 500 долл. США для работы до и после заседаний в связи с рассмотрением дел.
Ms. Taquette(Brazil) informed the Committee of the existence of a sub-secretariat mandated to deal with cases of domestic violence.
Г-жа Такет( Бразилия) информирует Комитет о создании вспомогательного секретариата, которому было поручено заниматься делами, связанными с семейным насилием.
consisting primarily of three ombudspersons empowered to deal with cases of human rights violations.
в составе трех омбудсменов, уполномоченных рассматривать случаи нарушений прав человека.
The Federal Supreme Court, by means of Order(Acordada) 39/6, approved the creation of an office to deal with cases of domestic violence.
Верховный Суд страны своим Распоряжением№ 39/ 6 одобрил проект создания Управления по рассмотрению дел о насилии в семье.
$28,000 for meetings to deal with cases.
США на заседания, посвященные рассмотрению дел.
Establish specialized police services to deal with cases concerning children,
Создать специализированные полицейские службы для рассмотрения дел, касающихся детей,
Those courts had operated from time to time to deal with cases in respect of which it had been established in accordance with the law that the ordinary courts would not be adequate to secure the administration of justice.
Эти суды действовали время от времени для рассмотрения дел, в отношении которых в соответствии с законом было установлено, что обычные суды были неадекватны для обеспечения отправления правосудия.
To that end, the Rome Statute affords States the opportunity to deal with cases of human rights violations under domestic law
В этой связи Римский статут предоставляет государствам возможность рассматривать дела о нарушениях прав человека в соответствие с внутренним законодательством
This provides a framework in which to deal with cases where money-laundering,
Это служит концептуальной основой для рассмотрения тех случаев, когда отмывание денег,
In addition, citizens can directly approach the Supreme Court to deal with cases involving questions of public importance with regard to the enforcement of any of the fundamental rights,
Помимо этого, граждане могут обращаться напрямую в Верховный суд для рассмотрения дел, затрагивающих вопросы большой общественной значимости в связи с реализацией любых основополагающих прав,
the Chamber for Marine Environment Disputes established in 1997,6 are ready to deal with cases in their respective areas of competence.
касающимся морской среды, которые были учреждены в 1997 году6, готовы рассматривать дела в их соответствующих сферах компетенции.
An idea has been under discussion for some time to set up a specialized internal structure within the police system to deal with cases of unlawful coercion exerted by police officials as well as cases when police officials themselves have been targets of unlawful coercive acts in the implementation of their duties.
В последнее время обсуждается идея создания специализированной внутренней структуры в системе полиции для рассмотрения случаев незаконного принуждения, осуществляемого полицейскими служащими, а также случаев, когда сами полицейские служащие подвергаются незаконному принуждению в ходе выполнения их служебных обязанностей.
has taken the necessary decisions to enable it to deal with cases or applications that may be submitted to it.
принял необходимые решения, которые позволят ему рассматривать дела или заявления, которые могут быть представлены на его рассмотрение.
Результатов: 87, Время: 0.0799

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский