TO ENFORCE COMPLIANCE - перевод на Русском

[tə in'fɔːs kəm'plaiəns]
[tə in'fɔːs kəm'plaiəns]
обеспечить соблюдение
enforce
ensure compliance
ensure respect
to safeguard
comply with
uphold
ensure the observance
ensure adherence
to provide for the enforcement
to secure compliance
для обеспечения соблюдения
to ensure compliance
to ensure respect for
to enforce
for the enforcement
to achieve compliance
to ensure adherence
to ensure the observance
to ensure the implementation
to uphold
for securing compliance
для обеспечения выполнения
to ensure compliance
to ensure the implementation
to enforce
to ensure the fulfilment
for the enforcement
to achieve compliance
to ensure the follow-up
to support implementation
to ensure adherence
to ensure the discharge
обеспечивать соблюдение
enforce
ensure compliance
ensure respect
to safeguard
comply with
uphold
ensure the observance
ensure adherence
to provide for the enforcement
to secure compliance

Примеры использования To enforce compliance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which took punitive legal action under domestic legislation to enforce compliance with intellectual property treaties.
которые принимают карательные правовые меры в соответствии с национальным законодательством для принудительного обеспечения соблюдения договоров в области интеллектуальной собственности.
Syria once again calls on the Security Council to enforce compliance with its relevant resolutions,
Сирия вновь призывает Совет Безопасности обеспечить соблюдение принятых им соответствующих резолюций,
Iv The Registrar may serve three types of notice to enforce compliance with the principles: an enforcement notice specifying action to take,
Iv начальник службы регистрации может направлять три типа уведомлений для обеспечения соблюдения вышеуказанных принципов: исполнительный лист,
More must be done to enforce compliance with international obligations
Предстоит сделать еще больше для обеспечения выполнения международных обязательств
The Secretary-General believes that the right of the Dispute Tribunal to enforce compliance with interlocutory orders must be balanced against the right of the parties to appeal interlocutory orders in good faith,
Генеральный секретарь считает, что право Трибунала по спорам обеспечивать соблюдение положений промежуточных постановлений должно быть сбалансировано по отношению к праву сторон обжаловать промежуточные постановления,
The inherent subjectivity of the conditions means that it is more difficult to enforce compliance with them than with the conditions for use of the procurement methods listed in article 26(1),
Присущая этим условиям субъективность означает, что обеспечить их соблюдение гораздо сложнее, чем удовлетворить условия использования методов закупок, перечисленных в статье 26( 1),
choose to ignore, their duty to enforce compliance with relevant policies,
сознательно игнорирующих свои обязанности по обеспечению выполнения соответствующих политических директив,
civilian-populated areas under threat of attack in Libya and to enforce compliance with the ban on flights in Libya airspace imposed by paragraph 6 of that resolution.
находящихся под угрозой нападения в Ливии, и обеспечения соблюдения запрета на полеты в воздушном пространстве Ливии, введенного пунктом 6 указанной резолюции.
civilian-populated areas under threat of attack in Libya and to enforce compliance with the ban on flights in Libya airspace imposed by paragraph 6 of that resolution.
находящихся под угрозой нападения, в Ливии, и обеспечения соблюдения запрета на полеты в воздушном пространстве Ливии, введенного в пункте 6 этой резолюции.
above is still limited, it provides a welcome addition to the admittedly limited array of international means to enforce compliance with international humanitarian law by parties to armed conflicts.
она тем не менее представляет собой весьма желанное дополнение к довольно ограниченному арсеналу международных средств обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права сторонами вооруженных конфликтов.
I hereby notify you of the decision of the Government of the Netherlands to take part in NATO operations authorized by paragraphs 6 to 17 of that same resolution in order to enforce compliance with the ban on flights
резолюции настоящим уведомить Вас о решении правительства Нидерландов принять участие в операциях НАТО, санкционированных в соответствии с пунктами 6- 17 этой же резолюции, в целях обеспечения соблюдения запрета на полеты
where necessary taking the required legal action to enforce, compliance by regional and local authorities with the provisions of national law,
при необходимости, предпринять необходимые правовые действия для практического обеспечения соблюдения региональными и местными властями положений национального законодательства,
Government deploys labour inspectors in all the four regions to enforce compliance with this provision.
Правительство направляет инспекторов- контролеров за условиями труда во все четыре региона для обязательного соблюдения этого положения.
Implement supervisory controls to enforce compliance with NEX expenditures and OFA balance reconciliation controls introduced in 2011.
Внедрение надлежащих мер надзора для обеспечения соблюдения введенных в 2011 году мер контроля в целью согласования расходов по НИС и сальдо СОФ.
The CVM recognizes that it does not have the powers or the resources to enforce compliance with its determinations.
Комиссия признает, что она не располагает достаточными полномочиями и возможностями для обеспечения выполнения ее решений.
Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies.
Просьба пояснить, включает ли пересмотренный закон меры наказания, способствующие соблюдению установленных норм, помимо опубликования списков компаний, уличенных в нарушениях.
the only viable and universal mechanism to enforce compliance with and respect for international humanitarian law.
универсальным демократическим механизмом для содействия соблюдению международного гуманитарного права.
The Tribunal may also impose conditional fines to enforce compliance with its decisions, and, if necessary, order a payment of these fines.
Трибунал может также накладывать условные штрафы на нарушителей с целью обеспечения исполнения его решений и, в случае необходимости, предписывает взыскать такие штрафы.
Enforcement provisions established in this regard include information about regulatory authorities having powers to enforce compliance with requirements set forth in the legal framework.
В правоприменительных положениях, разработанных с этой целью, содержится информация о регулирующих органах, уполномоченных обеспечивать соблюдение требований, установленных рамочным законодательством.
who has powers to enforce compliance with the Principles.
которое уполномочено принимать меры по обеспечению соблюдения вышеуказанных правил.
Результатов: 790, Время: 0.0597

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский