Примеры использования Обеспечивать соблюдение на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Необходимо обеспечивать соблюдение норм международного права и возобновление переговоров.
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечивать соблюдение процедур закупочной деятельности пункт 95.
Обеспечивать соблюдение этого акта уполномочены омбудсмены по этим соответствующим сферам.
На государства флага возлагается обязанность обеспечивать соблюдение требований Конвенции статья 40.
Повышение способности Сторон обеспечивать соблюдение национальных обязательств по отчетности, предусмотренных Конвенцией.
Способность регулирующих органов обеспечивать соблюдение закона является весьма слабой.
Суды поэтому обязаны обеспечивать соблюдение положений Конвенции.
Обязательство обеспечивать соблюдение данного договорного инструмента должно быть возложено на государства.
уполномоченные обеспечивать соблюдение прав человека.
Такое определение позволяет МООННГ с максимальной определенностью обеспечивать соблюдение соглашения.
Укрепление веры общественности в способность малийской полиции обеспечивать соблюдение законности.
Исполнительная юрисдикция касается полномочий государства обеспечивать соблюдение его законодательства.
Без подотчетности гарантии прав человека не могут осуществляться, поскольку невозможно обеспечивать соблюдение обязательств.
Осуществлять мониторинг и обеспечивать соблюдение.
Члены Совета призвали все государства- члены обеспечивать соблюдение таких санкций.
Комиссия будет помогать благотворительным организациям обеспечивать соблюдение основных регулятивных требований.
Кроме того, она просила ЭКОВАС обеспечивать соблюдение прекращения огня.
применять и обеспечивать соблюдение жестких систем внутреннего контроля
Сотрудник по вопросам информационной безопасности будет документировать и обеспечивать соблюдение процедур, в том числе следующим образом.
СМПС продолжали осуществлять и обеспечивать соблюдение своей политики в отношении контрольно-пропускных пунктов, о которой говорилось в моих предыдущих докладах см. S/ 1997/ 468, пункт 5.