TO ENSURE THE PRESERVATION - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ðə ˌprezə'veiʃn]
[tə in'ʃʊər ðə ˌprezə'veiʃn]
для обеспечения сохранности
to ensure the safety
for the preservation
to ensure the integrity
to ensure keeping
to preserve the integrity
to secure
обеспечению сохранения
to ensure the conservation
to ensure the preservation
обеспечивать сохранность
ensure the preservation
safeguard
to secure
to ensure the safety
protect
с чтобы обеспечить сохранение
to maintain
to ensure the preservation
в целях обеспечения сохранения
to ensure the conservation
to ensure continued
in order to preserve
to ensure the preservation
обеспечение охраны
protection
safety
security
safeguarding
is to protect
to ensure the preservation
provision of security support

Примеры использования To ensure the preservation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To ensure the preservation and protection of the environment,
Обеспечение охраны и защиты окружающей среды,
The main purpose of the organization of the Sanctuary is to ensure the preservation, normal development,
Основной целью организации заказника было обеспечение охраны, нормального развития,
should be the ability to ensure the preservation of biological tissue without affecting(or minimally affecting) the antigenic properties of macromolecules.
должна быть способность обеспечить сохранность био логической ткани при наименьшем влиянии на антигенные свойства макромолекул.
were seeking cooperation from the international community in their efforts to ensure the preservation and sustainable management of that natural resource which was vital to the sustainable development of CARICOM member States.
просят международное сообщество помочь им в их усилиях по обеспечению сохранности и рационального использования этого природного ресурса, имеющего исключительно важное значение для устойчивого развития государств- членов КАРИКОМ.
In addition, it was reported that, during the period under review, no positive action was taken by Israeli authorities to ensure the preservation of archaeological and historical sites
Кроме того, сообщалось, что в ходе рассматриваемого в докладе периода израильскими властями не было принято каких-либо позитивных действий по обеспечению сохранения археологических и исторических мест
In Mali, UNV is working with communities in the Dogon country to ensure the preservation of natural and cultural heritages and to direct the benefits accruing from tourism development to disadvantaged communities.
В Мали ДООН проводит работу с общинами в<< стране догонов>> с целью обеспечить сохранение природного и культурного наследия этого народа и направить поступления от развития сектора туризма на нужды общин, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
As a result, with a general increase in activity in these sectors, there are no mechanisms to ensure the preservation and development of the intellectual
В результате при общем повышении активности в этих секторах нет механизмов, обеспечивающих сохранение и развитие интеллектуальной
Their task would be to monitor the extent to which the rights of the Romanies were respected and to ensure the preservation of their language and culture
Их задача будет заключаться в контроле за уважением прав рома и в обеспечении сохранения их языка и культуры и реализации их экономических,
Active substances are complex biomolecules to ensure the preservation of the structure and function of bones(vitamin D),
Действующими веществами комплекса являются биомолекулы, обеспечивающие сохранение структуры и функций костей( витамин D),
Traditionally, formal witness protection programmes have a mandate to ensure the preservation of evidence contained in witnesses' statements
Традиционно мандатом официальных программ защиты свидетелей предусматривается обеспечение сохранности доказательств, содержащихся в заявлениях свидетелей
education and tourism in order to ensure the preservation of natural features on state forest lands
также экотуризма с целью обеспечения сохранности природных объектов, находящихся на территории государственного леса,
In this connection, the scope of such a treaty must be clearly defined in order to ensure the preservation of the inalienable right of States to develop the research,
В этой связи надо четко определить сферу охвата такого договора, дабы обеспечить сохранение неотъемлемого права государства развивать исследования,
which is entrusted with the mandate to ensure the preservation and promotion of the fruitful diversity of cultures.
которой поручено обеспечить сохранение и<< содействие плодотворному разнообразию культур.
the key concept in this regard-- the concept that embodies the promise of">a new development paradigm, whose application has the potential to ensure the preservation of the Earth's ecosystem along new economic growth pathways while contributing at the same time to poverty reduction.
экономики как ключевой концепции, олицетворяющий обещание новой парадигмы развития, следование которой способно обеспечить сохранение экосистемы Земли при переходе на новые модели экономического роста и одновременном содействии сокращению масштабов нищеты.
in addition to the obligation of States to take proactive measures to ensure the preservation and dissemination of such information, is generally acknowledged.
также обязанность государств принимать упреждающие меры для обеспечения сохранения и распространения такой информации в целом признаются.
inter alia, to ensure the preservation of the assets of the debtor
в частности, в обеспечении защиты активов должника
construction of the unified sewerage system to ensure the preservation of ecological safety,
строительства единой канализационной системы, обеспечивающей сохранение экологической безопасности,
In 1895, Adolf Theodor Hahn made a proposal to designate nearly 400 fathoms of the forest of Hungerburg as a protected area in order to ensure the preservation of the pine forest as an important part of the climatic resort.
В 1895 году Адольф Хан предложил взять гунгербургский лес на протяжении около 400 саженей под охрану, чтобы обеспечить сохранение соснового леса как важной части климата курорта.
of working visits and training programmes for courts in the region in order to ensure the preservation of its legacy through the prosecution of war crimes cases by domestic courts.
готовил учебные программы для персонала судов в регионе в целях обеспечения сохранности своего наследия посредством судебного преследования дел военных преступников во внутригосударственных судах.
Concerning legacy, it is critical that strategies are implemented to ensure the preservation of archival material that documents the Tribunal's work,
Что касается наследия, то чрезвычайно важно, чтобы осуществлялись стратегии для обеспечения сохранности архивных материалов, в которых документируется работа Трибунала,
Результатов: 60, Время: 0.0941

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский