TO ENSURE THE PROVISION - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ðə prə'viʒn]
[tə in'ʃʊər ðə prə'viʒn]
обеспечить выделение
ensure the allocation
ensure the provision
to ensure that it allocates
для обеспечения предоставления
to ensure the provision
to provide
to ensure delivery
обеспечить оказание
provide
to ensure the provision
deliver
в целях обеспечения
to ensure
in order
with a view to achieving
with a view to providing
to promote
with a view to securing
с чтобы обеспечить предоставление
to provide
to ensure the provision
для обеспечения оказания
to ensure the provision
to provide
обеспечивать оказание
provide
to ensure the provision
deliver
в целях оказания
to assist
with a view to providing
for the purpose of providing
aimed at providing
in order to exert
to ensure the provision
в целях предоставления
with a view to providing
in order to give
for the purpose of providing
in order to allow
with the aim of providing
in order to afford
in order to ensure
in order to grant
with the aim of giving
to ensure the provision

Примеры использования To ensure the provision на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To ensure the provision of appropriate information and services that are free of coercion,
Обеспечить предоставление без какого-либо принуждения и на добровольной основе надлежащей информации
most countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the entire population,
большинство стран региона стремится обеспечивать предоставление адекватной медико-санитарной помощи для всего населения,
Objective: To ensure the provision of timely and effective administrative
Цель: Обеспечение своевременной и эффективной административной
Consequently, the Assembly had affirmed that"in order to ensure the provision of adequate conference services to the United Nations, the allocation of resources to those services should be sufficient to meet their requirements.
Поэтому Ассамблея подтвердила, что" для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций необходимо выделять достаточные ресурсы на эти цели, чтобы удовлетворить потребности.
Press releases have been issued regarding specific developments to ensure the provision of timely information
Были изданы пресс-релизы, касающиеся конкретных событий, дабы обеспечить предоставление своевременной информации и избежать
Countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the whole society,
Страны стремятся обеспечить предоставление адекватного медицинского обслуживания для всего общества,
endurance of Vietnamese workers to ensure the provision of physically and intellectually qualified labour,
выносливость вьетнамских рабочих для обеспечения физически и интеллектуально квалифицированной рабочей силы
The Company carries out the processing of User personal data solely in order to ensure the provision of such Services to Users within the period determined by the relevant transactions,
Общество осуществляет обработку Персональных данных Пользователя исключительно в целях обеспечения оказания таким Пользователям Услуг в течение срока, определенного соответствующими сделками,
Article 24, paragraph 2(b)."To ensure the provision of necessary medical assistance
Статья 24, пункт 2 b." Обеспечение предоставления необходимой медицинской помощи
As well as introducing new rules to ensure the provision of professional legal assistance for detaineesthe witness.">
Законом, наряду с определением новых правил обеспечения задержанных и осужденных профессиональной юридической помощью,
To replace the battery has run down, and to ensure the provision of a number of interchangeable models BlackBerry,
Для замены уже подсевшего аккумулятора, а также для обеспечения сменного резерва ряда моделей BlackBerry,
Develop a strategy to ensure the provision of quality services to amputees
Разработать стратегию с целью обеспечить предоставление качественных услуг ампутантам
administrative staff to ensure the provision of appropriate and agreed levels of security,
административным персоналом для обеспечения надлежащего и согласованного уровня безопасности,
The need to ensure the provision of technical assistance to States to facilitate the implementation of those targets in accordance with the principle of shared responsibility was also emphasized.
Была подчеркнута необходимость обеспечивать предоставление государствам технической помощи для содействия решению этих целевых задач в соответствии с принципом совместной ответственности.
Requests the Secretary-General to ensure the provision to the Conference on Disarmament of adequate administrative,
Просит Генерального секретаря обеспечить предоставление Конференции по разоружению надлежащих средств административного,
Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference on Disarmament of adequate administrative,
Просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать предоставление Конференции по разоружению надлежащих средств административного,
The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor
Главной целью программы юридической помощи является обеспечение оказания юридической помощи малоимущим
A core function of public administration is to ensure the provision of basic services for all
Одна из основных функций государственного управления заключается в обеспечении предоставления основных услуг для всех
To ensure the provision of specialized assistance for the support
Обеспечить предоставление специальной помощи в целях поддержки
States agreed to consider ways to ensure the provision of services to children
Государства признали необходимость рассмотреть пути обеспечения предоставления услуг детям,
Результатов: 216, Время: 0.1072

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский