to ensurein orderwith a view to achievingwith a view to providingto promotewith a view to securing
с чтобы обеспечить предоставление
to provideto ensure the provision
для обеспечения оказания
to ensure the provisionto provide
обеспечивать оказание
provideto ensure the provisiondeliver
в целях оказания
to assistwith a view to providingfor the purpose of providingaimed at providingin order to exertto ensure the provision
в целях предоставления
with a view to providingin order to givefor the purpose of providingin order to allowwith the aim of providingin order to affordin order to ensurein order to grantwith the aim of givingto ensure the provision
Примеры использования
To ensure the provision
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
To ensure the provision of appropriate information and services that are free of coercion,
Обеспечить предоставление без какого-либо принуждения и на добровольной основе надлежащей информации
most countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the entire population,
большинство стран региона стремится обеспечивать предоставление адекватной медико-санитарной помощи для всего населения,
Objective: To ensure the provision of timely and effective administrative
Цель: Обеспечение своевременной и эффективной административной
Consequently, the Assembly had affirmed that"in order to ensure the provision of adequate conference services to the United Nations, the allocation of resources to those services should be sufficient to meet their requirements.
Поэтому Ассамблея подтвердила, что" для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций необходимо выделять достаточные ресурсы на эти цели, чтобы удовлетворить потребности.
Press releases have been issued regarding specific developments to ensure the provision of timely information
Были изданы пресс-релизы, касающиеся конкретных событий, дабы обеспечить предоставление своевременной информации и избежать
Countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the whole society,
Страны стремятся обеспечить предоставление адекватного медицинского обслуживания для всего общества,
endurance of Vietnamese workers to ensure the provision of physically and intellectually qualified labour,
выносливость вьетнамских рабочих для обеспечения физически и интеллектуально квалифицированной рабочей силы
The Company carries out the processing of User personal data solely in order to ensure the provision of such Services to Users within the period determined by the relevant transactions,
Общество осуществляет обработку Персональных данных Пользователя исключительно в целях обеспечения оказания таким Пользователям Услуг в течение срока, определенного соответствующими сделками,
Article 24, paragraph 2(b)."To ensure the provision of necessary medical assistance
Статья 24, пункт 2 b." Обеспечение предоставления необходимой медицинской помощи
As well as introducing new rules to ensure the provision of professional legal assistance for detaineesthe witness.">
Законом, наряду с определением новых правил обеспечения задержанных и осужденных профессиональной юридической помощью,
To replace the battery has run down, and to ensure the provision of a number of interchangeable models BlackBerry,
Для замены уже подсевшего аккумулятора, а также для обеспечения сменного резерва ряда моделей BlackBerry,
Develop a strategy to ensure the provision of quality services to amputees
Разработать стратегию с целью обеспечить предоставление качественных услуг ампутантам
administrative staff to ensure the provision of appropriate and agreed levels of security,
административным персоналом для обеспечения надлежащего и согласованного уровня безопасности,
The need to ensure the provision of technical assistance to States to facilitate the implementation of those targets in accordance with the principle of shared responsibility was also emphasized.
Была подчеркнута необходимость обеспечивать предоставление государствам технической помощи для содействия решению этих целевых задач в соответствии с принципом совместной ответственности.
Requests the Secretary-General to ensure the provisionto the Conference on Disarmament of adequate administrative,
Просит Генерального секретаря обеспечить предоставление Конференции по разоружению надлежащих средств административного,
Requests the Secretary-General to continue to ensure the provisionto the Conference on Disarmament of adequate administrative,
Просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать предоставление Конференции по разоружению надлежащих средств административного,
The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor
Главной целью программы юридической помощи является обеспечение оказания юридической помощи малоимущим
A core function of public administration is to ensure the provision of basic services for all
Одна из основных функций государственного управления заключается в обеспечении предоставления основных услуг для всех
To ensure the provision of specialized assistance for the support
Обеспечить предоставление специальной помощи в целях поддержки
States agreed to consider ways to ensure the provision of services to children
Государства признали необходимость рассмотреть пути обеспечения предоставления услуг детям,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文