TO ENSURING COMPLIANCE - перевод на Русском

[tə in'ʃʊəriŋ kəm'plaiəns]
[tə in'ʃʊəriŋ kəm'plaiəns]
в обеспечение соблюдения
to ensuring compliance
in enforcing
обеспечить соблюдение
ensure compliance
enforce
ensure respect
comply with
ensure adherence
to secure compliance
ensure the implementation
achieve compliance
ensure enforcement
uphold
в обеспечения соблюдения
to ensure compliance
compliance
to enforce
achieving compliance
enforcement
to ensure respect

Примеры использования To ensuring compliance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
law enforcement cooperation arrangements and/or adjust their relevant legislation with a view to ensuring compliance with the relevant requirements set forth in the United Nations instruments;
сотрудничестве в правоохранительной области и/ или скорректировать соответствующие положения своего законодательства для обеспечения их соответствия требованиям, изложенным в документах Организации Объединенных Наций;
promote continued dialogue with relevant international and regional mechanisms with a view to ensuring compliance with international human rights obligations in the context of counter-terrorism.
с соответствующими международными и региональными механизмами, направленного на обеспечение соблюдения международных обязательств в области прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
legislation had been adopted, nor any specific administrative measures/notifications prescribed, with a view to ensuring compliance with the sanctions regime.
национальных нормативных актов и не было предусмотрено никаких специальных административных мер/ уведомлений в целях обеспечения соблюдения режима санкций.
have affirmed the need for all States, through their actions, to fully contribute to ensuring compliance with environmental norms in the implementation of treaties and conventions.
что все государства своими действиями должны всемерно способствовать обеспечению соблюдения экологических норм при осуществлении договоров и конвенций.
police contingents and predeployment visits of additional units to obtain information on capability gaps with a view to ensuring compliance with United Nations standards commenced.
поездки перед развертыванием специальных групп осуществлялись в целях сбора информации о нехватке ресурсов в целях обеспечения соблюдения стандартов Организации Объединенных Наций.
naturalization legislation facilitate the full integration of all permanent residents of Latvia, with a view to ensuring compliance with the rights guaranteed under the Covenant,
натурализации содействовало полной интеграции всех постоянных жителей Латвии с целью обеспечения соблюдения прав, гарантированных в Пакте,
requested the Secretary-General to report on a quarterly basis on the acceptance of the gratis personnel referred to in paragraph 4 of the resolution with a view to ensuring compliance with its provisions.
секретаря представлять на ежеквартальной основе доклад о принятии безвозмездно предоставляемого персонала, о котором говорится в пункте 4 этой резолюции, с целью обеспечения соблюдения ее положений.
for Article 5 countries, completing the process of phasing out methyl bromide over the next two years would be important with a view to ensuring compliance with the phase-out date for controlled uses of 1 January 2015.
завершение процесса поэтапной ликвидации бромистого метила на протяжении последующих двух лет будет иметь важное значение для обеспечения соблюдения предусмотренной на 1 января 2015 года даты поэтапной ликвидации регулируемых видов применения.
During the reporting period, the Political Parties Registration Commission monitored the conduct of political parties with a view to ensuring compliance with the Political Parties' Code of Conduct of 20 October 2006.
В течение отчетного периода Комиссия по регистрации политических партий следила за деятельностью политических партий в целях обеспечения соблюдения кодекса поведения политических партий от 20 октября 2006 года.
that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties
все государства должны своими действиями вносить полноценный вклад в обеспечение соблюдения вышеупомянутых норм при выполнении договоров
that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties
все государства должны своими действиями вносить полноценный вклад в обеспечение соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров
arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties
все государства должны своими действиями в полной мере вносить вклад в обеспечение соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров
it is also believed that flag States' responsibilities must not be limited to ensuring compliance by fishing vessels flying their flag with agreed conservation
судами под их флагом, считается, что осуществление государствами флага своих обязанностей не должно ограничиваться лишь обеспечением соблюдения плавающими под их флагом рыболовными судами согласованных мер по сохранению
thus form part of a comprehensive integrated approach to ensuring compliance with international treaties,
тем самым была составной частью всеобъемлющего комплексного подхода к обеспечению соблюдения международных договоров,
that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with environmental norms in the implementation of treaties
все государства должны своими действиями в полной мере способствовать соблюдению экологических норм при осуществлении договоров
that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties
все государства своими действиями должны в полной мере способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров
General Assembly resolution 51/243, for quarterly reports on the acceptance of gratis personnel, with a view to ensuring compliance with the provisions of that resolution.
в отношении ежеквартального представления докладов о принятии безвозмездно предоставляемого персонала с целью обеспечения соблюдения положений этой резолюции.
for appropriate action, with a view to ensuring compliance with the provisions of the present resolution;
для принятия соответствующего решения с целью обеспечения соблюдения положений настоящей резолюции;
through their actions, should fully contribute to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties
все государства своими действиями должны всемерно способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров
with a view to ensuring compliance with its provisions.
в целях обеспечения соблюдения ее положений.
Результатов: 68, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский