TO RESOLVE ISSUES - перевод на Русском

[tə ri'zɒlv 'iʃuːz]
[tə ri'zɒlv 'iʃuːz]
решить вопросы
to address the issues
resolve issues
to resolve questions
solve the issues
to tackle issues
to solve the questions
to respond to the issues
для решения вопросов
to address issues
to address
to deal with issues
for the resolution of questions
to resolve issues
to resolve questions
to deal with matters
to tackle issues
for solving the issues
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
решить проблемы
solve the problems
address
resolve the problems
address the problems
to address the challenges
resolve issues
tackle the problems
to overcome the problems
resolve the challenges
to deal
в урегулирования вопросов
to resolve issues
урегулировать вопросы
resolve issues
to address issues
settlement of issues
для разрешения вопросов
to resolve issues
for the resolution of questions
разрешать проблемы
resolving the problems
solve problems
to resolve issues
решать вопросы
address issues
address
to deal
resolve issues
to solve the issues
to handle matters
to decide on matters
decide the issues
to determine questions
решать проблемы
solve problems
address
resolve problems
deal
challenges
tackle
problem-solving
to resolve issues

Примеры использования To resolve issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For example, the mutual agreement procedure in most treaties authorizes the competent authorities of the two States to resolve issues of interpretation.
Например, в большинстве договоров предусматривается процедура взаимного согласования, уполномочивающая компетентные органы обоих государств урегулировать вопросы толкования.
How to resolve issues of accessibility and legal sta tus of art in public space
Как решать вопросы доступности и легального статус а искусства в общественном пространстве
The United Nations Register of Conventional Arms represents the first attempt by the international community to resolve issues of transparency at the international level.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций-- это первая попытка международного сообщества урегулировать вопросы транспарентности на международном уровне.
A reminder: the capacity to resolve issues of local significance includes two aspects the territorial resources
Напомним, что сама возможность решать проблемы местного значения включает два аспекта- возможности территории
It is clearly impossible to resolve issues of agriculture and rural development without dealing in a substantial way with the issue of water.
Невозможно решать вопросы ведения сельского хозяйства и развития сельских районов без глубокой проработки вопроса о водных ресурсах.
Data from the report also indicates that more staff members are seeking informal resolution because they prefer to resolve issues collaboratively and less formally.
Приводимые в докладе данные также указывают на то, что все больше сотрудников прибегают к неформальному урегулированию, поскольку они предпочитают решать вопросы на основе сотрудничества и в менее формальной обстановке.
profound ability to resolve issues.
который известен своим благородством и способностями решать проблемы.
Furthermore, the United Nations is the only forum for Member States to build mutual trust and to resolve issues through peaceful dialogue.
Кроме того, Организация Объединенных Наций-- это единственный форум, в рамках которого государства- члены могут укреплять взаимное доверие и решать вопросы путем мирного диалога.
But most importantly, the municipalities began to sense their own power and capacity to resolve issues of local significance.
Но самое главное- муниципалитеты почувствовали силу и способность решать вопросы местного значения.
But why the Transnistrian political beau monde does not launch into the Chisinau Parliament and prefer to resolve issues with Russians, the U.S.
Но почему же тогда приднестровский политический бомонд не рвется в Кишинев, в Парламент, а предпочитает решать вопросы с россиянами, США, да кем угодно.
mutual trust, to resolve issues in a spirit of equality
взаимное доверие, решать вопросы в духе равноправия
A record of significant successes in the work of the treasury system makes it possible to resolve issues relevant to the formulation
Имеются значительные успехи в работе системы казначейства, позволяющей на до- статочно высоком уровне решать вопросы обслуживания в сфере формирования
New Zealand urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately re-engage in this dialogue to resolve issues on the Korean peninsula.
Новая Зеландия настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику вновь немедленно вступить в этот диалог, чтобы разрешить проблемы на Корейском полуострове.
Germany stated that the best way to resolve issues about interpretation of the Protocol is to work through bilateral agreements.
Германия заявила, что оптимальный способ решения проблем, связанных с толкованием положений Протокола, состоит в том, чтобы работать на основе двусторонних соглашений.
It also noted that substantial progress had been made to resolve issues related to the European Gaza Hospital account.
Она отметила также, что был достигнут существенный прогресс в решении вопросов, связанных со счетом Европейской больницы в секторе Газа.
In addition, the Mission organized meetings with local companies in order to resolve issues relating to water,
Наряду с этим Миссия организовывала встречи с местными компаниями для решения вопросов, касающихся водо- и электроснабжения,
Ministers and officials need to continue technical dialogue to resolve issues of human concern
Министрам и должностным лицам необходимо продолжать вести диалог по техническим вопросам для урегулирования вопросов, представляющих интерес для людей
The following table explains how to resolve issues with connections between the interactive whiteboard,
В следующей таблице приведены методы решения проблем с подключением интерактивная доска,
It was suggested that intersessional periods could be better used to resolve issues between specific parties,
Было высказано мнение, что межсессионные периоды можно было бы более полноценно использовать для урегулирования вопросов между конкретными Сторонами,
To resolve issues relating to the scope
При решении вопросов, относящихся к сфере охвата
Результатов: 159, Время: 0.1047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский