In relation to the alleged violation of article 3 the Committee finds that the author has provided no substantiation for this claim which appears to be beyond the scope of the said provision.
Касаясь предполагаемого нарушения статьи 3, Комитет констатирует, что автор не представил никакого обоснования своей жалобы в этой части, которая, как представляется, выходит за рамки упомянутой статьи.
With regard to the alleged violation of article 6 of the Convention,
Что касается предполагаемого нарушения статьи 6 Конвенции,
with reference to the alleged violation of article 2,
ссылаясь на предполагаемое нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта,
that he has no other effective remedy under the country's legal system with regard to the alleged violation of his rights.
согласно внутригосударственной правовой системе, у него нет других эффективных средств защиты в том, что касается предполагаемого нарушения его прав.
the substantive arguments which relate to the alleged violation itself and which are to be taken into account in the adoption of any views.
доводы по существу, которые относятся непосредственно к предполагаемому нарушению и которые следует учитывать при принятии каких-либо решений.
As to the alleged violation under articles 17
Что касается обвинений в нарушении положений статьи 17
to the entry into force of the Optional Protocol" may give rise to different interpretations concerning the causes and">chronology leading to the alleged violation, the Committee observes that,
нарушение совершенное в результате событий, имевших место до вступления в силу Факультативного протокола", может быть основанием для различного толкования причин и последовательности событий,">приведших к предполагаемому нарушению, Комитет отмечает,
In relation to the alleged violation of article 2,
Относительно предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 2
The author reiterates his claims in relation to the alleged violation of article 14,
The following arguments relate only to the alleged violations of the right to a defence.
Следующие доводы касаются исключительно предполагаемых нарушений права на защиту.
They are not relevant to the alleged violations with which the Mission is concerned.
Они не имеют отношения к предполагаемым нарушениям, рассмотрением которых занимается Миссия.
In relation to the alleged violations of article 26,
Касаясь предполагаемых нарушений статьи 26, Комитет констатирует,
Their complaint is limited to the alleged violations of the Covenant caused by the transfer of their case from the Supreme Court to the Court of Appeals.
Их жалоба ограничена предполагаемыми нарушениями Пакта, вызванными передачей их дела из Верховного суда в Апелляционный суд.
The source also points to the alleged violations of articles 29 and 32 of the Constitution of Uzbekistan.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文