in the complaintin the lawsuitin the claimin the suitactioncase
на претензию
to the claimto the complaint
Примеры использования
To the complaint
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In November, the ECtHR gave priority to the complaint of Ildar Dadin
В ноябре ЕСПЧ присвоил приоритетный статус жалобе Ильдара Дадина
Attached to the complaint was a medical certificate issued in May 1995 by the Clinical Physiology Institute certifying that Gabriel Carabulea was in good pulmonary pleural condition.
К жалобе прилагалась медицинская справка, выданная в мае 1995 года Институтом клинической физиологии, в которой утверждалось, что Габрьель Карабуля не страдал легочными заболеваниями.
The Human Rights Committee passed its decision with regard to the complaint on 26 July 2004, concluding that article 26 of the Covenant was not violated.
Комиссия вынесла решение по этой жалобе 26 июля 2004 года, в котором содержится вывод об отсутствии нарушений статьи 26 Пакта.
The communication in regard to the complaint and the findings of the Committee are attached among the supplementary materials.
Касающиеся этой жалобы, и выводы Комитета прилагаются в разделе дополнительных материалов.
According to the complaint, the Corporation's radio and television broadcasts continually referred to marchers as"Zulus.
Как указывалось в жалобе, в ходе радио- и телевизионных трансляций корпорации участники марша постоянно назывались" зулусами.
The Client shall attach to the Complaint copies of those documents(payment orders,
Клиент прикладывает к Жалобе копии документов( платежное поручение,
With regard to the complaint of discrimination between the subgroups,
Что касается жалобы относительно дискриминации между подгруппами,
In the absence of the establishment of the existence of the facts giving rise to the complaint, The Committee concludes that the communication is inadmissible.
За отсутствием фактов, которые являются основанием для жалобы, Комитет считает, что сообщение является неприемлемым.
According to the complaint submitted by the latter, the lawyer said,
Этот последний, как отметил юрист, пишет в своей жалобе, что имитированная передача плохо подействовала на его здоровье,
If the registry operator fails to respond to the Complaint, it will be deemed to be in default.
Если оператор реестра не отвечает на иск, он считается не выполнившим процессуальные действия в срок.
Firstly, it maintains that domestic remedies have not been exhausted with regard to the complaint of a violation of article 14, paragraph 3 b.
Вопервых, оно утверждает, что в отношении жалобы на нарушение подпункта b пункта 3 статьи 14 не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
According to the complaint, dismissals allegedly took place on grounds such as workers' opinions,
Как явствует из жалобы, увольнения были осуществлены на таких основаниях, как мнения
Article 7(1) stipulates that any information submitted to the CEDAW Committee for consideration in relation to the complaint must also be made available to all concerned parties.
Статья 7( 1) требует, чтобы любая информация, представленная на рассмотрение в Комитет CEDAW в связи с жалобой, была предоставлена всем заинтересованным сторонам.
complainant provides new and relevant material with respect to the complaint.
подавшее жалобу лицо предоставит новые относящиеся к жалобе материалы.
the procedures under which the officer was operating at the time of the incident which gave rise to the complaint.
в соответствии с которыми сотрудник полиции действовал в момент инцидента, приведшего к подаче жалобы.
A complaint on behalf of an election commission shall be submitted under the decision of the relevant election commission that should be attached to the complaint.
Жалоба от имени избирательной комиссии подается по решению соответствующей избирательной комиссии, которое прилагается к жалобе.
in the covering letter to the complaint.
в сопроводительном письме к жалобе.
A committee may withdraw a request for interim measures on the basis of information received from the parties to the complaint suggesting that such measures are no longer required.
Комитет может прекратить рассмотрение просьбы о принятии временных мер на основе полученной от сторон жалобы информации, свидетельствующей о том, что такие меры больше не требуются.
as described below in relation to the complaint filed to the Prosecutor's Office in Paris by civic activists.
об этом будет написано уже в жалобе гражданских активистов, поданной в прокуратуру Парижа.
he may investigate the circumstances which give rise to the complaint.
он может расследовать обстоятельства, приводящие к подаче жалоб.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文