UPHOLDING THE PRINCIPLES - перевод на Русском

[ˌʌp'həʊldiŋ ðə 'prinsəplz]
[ˌʌp'həʊldiŋ ðə 'prinsəplz]
соблюдения принципов
respect for the principles
compliance with the principles
observance of the principles
adherence to the principles
upholding the principles
adhering to the principles
complying with the principles
observing the principles
abiding by the principles
поддержанию принципов
upholding the principles
защита принципов
upholding the principles
protecting principles
придерживаясь принципов
adhering to the principles
upholding the principles
укрепления принципов
strengthening the principles
reinforcement of the principles
upholding the principles
reinforcing the principles
enhancing principles
of consolidating the principles
поддержка принципов
support for the principles
upholding the principles
поддерживая принципы
supporting the principles
upholding principles
соблюдении принципов
respect for the principles
compliance with the principles
observance of the principles
adherence to the principles
upholding the principles
adhering to the principles
observing the principles
утвердить принципы

Примеры использования Upholding the principles на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
mining sectors and upholding the principles of openness, transparency
горнодобывающей отраслях и соблюдения принципов открытости, прозрачности
to reduce widening inequalities in the European Region by upholding the principles of the Declaration of Alma-Ata.
сокращения углубляющихся неравенств в Европейском регионе ВОЗ путем соблюдения принципов Алма-Атинской декларации.
respect for the fundamental rights of the twenty-two million people of the Republic of China on Taiwan would have for upholding the principles and spirit of the Charter of the United Nations;
уважение основополагающих прав 22- миллионного населения Китайской Республики на Тайване имело бы важное значение для укрепления принципов и духа Устава Организации Объединенных Наций.
all organizations recognize the instrumental role that member States can play in widely disseminating information on employment opportunities and upholding the principles set down in Article 101 of the Charter of the United Nations.
все организации признают важную роль, которую могут играть государства- члены в обеспечении широкого распространения информации о возможностях найма и соблюдения принципов, зафиксированных в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций.
respect for the fundamental rights of the twenty-three million people of the Republic of China on Taiwan would have for upholding the principles and spirit of the Charter of the United Nations.
уважение основополагающих прав 23миллионого населения Китайской Республики на Тайване имело бы важное значение для укрепления принципов и духа Устава Организации Объединенных Наций.
populations in need, while upholding the principles of the Charter and values of United Nations.
основываясь на соблюдении принципов Устава и ценностей ООН.
to address the devastating impact of explosive weapons on children by upholding the principles of precaution, distinction and proportionality.
в частности устранения губительного воздействия взрывных устройств на детей, путем соблюдения принципов осторожности, избирательности и соразмерности.
the face of this unfolding crisis, the multilateral system must deploy all its resources and capacities in a rapid and">effective response, while upholding the principles, values and goals to which the international community has committed.
эффективных мер реагирования при соблюдении принципов, ценностей и целей, провозглашенных мировым сообществом.
we are characterized as attempting to run away from upholding the principles of human rights.
именно нам вменяется в вину стремление уклониться от соблюдения принципов прав человека.
effective response, while upholding the principles, values and goals to which the international community has committed.
эффективных мер реагирования при соблюдении принципов, ценностей и целей, провозглашенных международным сообществом.
Upholding the principles of national sovereignty,
Соблюдение принципов национального суверенитета,
Before concluding, I would like to reaffirm our commitment to working together in upholding the principles enunciated in the Charter of the United Nations
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подтвердить нашу приверженность совместным усилиям в поддержку принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций,
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period
Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права
he tried to take a decision truly aimed at upholding the principles of the Charter.
он постарался принять решение, искренне направленное на защиту принципов Устава.
supporting projects of great importance for the entire society, and upholding the principles of good governance on a daily basis.
направленную на сохранение природных ресурсов, поддержку общественно значимых проектов и каждодневное соблюдение принципов хорошего управления.
cultures the opportunity to reflect on their role in upholding the principles of environmental law in the context of sustainable development.
была предоставлена возможность поразмыслить о своей роли в поддержании принципов права окружающей среды в контексте устойчивого развития.
These were regarded as useful means to better enable prosecutors to interact with the media while upholding the principles of the due process,
Эти направления рассматривались как полезные инструменты улучшения взаимодействия прокуроров со СМИ при одновременном отстаивании принципов должного процесса
challenges that we face, while upholding the principles of liberty, justice
которые стоят перед нами, и в то же время поддержанию принципов свободы, справедливости
the United Nations in the settlement of conflicts within the CSCE region, while upholding the principles and provisions embodied in the relevant chapters of the United Nations Charter,
Организацией Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в регионе СБСЕ, придерживаясь принципов и положений, заложенных в соответствующих главах Устава Организации Объединенных Наций,
education being considered an empowering right that provides the means of upholding the principles of non-discrimination and equal opportunity,
особенно права на образование, рассматриваемого в качестве права, позволяющего, в частности, утвердить принципы недискриминации и равенства возможностей в том виде,
Результатов: 58, Время: 0.1027

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский